Other experts, in turn, suggested that the discussion should focus on how IIAs could "do good" in terms of promoting sustainable development. |
В свою очередь другие эксперты предложили сосредоточить дискуссию на вопросе о том, какую пользу могли бы принести МИС с точки зрения поощрения устойчивого развития. |
This means that all the country's natural resources and national potentials should be utilized for the greatest possible good and happiness of the people. |
Это означает, что все природные ресурсы и потенциальные возможности Индонезии необходимо использовать таким образом, чтобы они приносили максимально возможную пользу и счастье народу страны. |
Since bilateral payment arrangements are already widely used by developing countries to provide bilateral financial supportive mechanisms for engendering and promoting their mutual trade, there is a good case for their multilateralization. |
Поскольку двусторонние платежные соглашения уже широко используются развивающимися странами в качестве двусторонних механизмов финансовой поддержки формирования и развития взаимной торговли, можно привести веские доводы в пользу их перевода на многостороннюю основу. |
The regulations provide for the revocation of permits where there is good reason to do so in the interests of Tokelau. |
Положениями также предусматривается изъятие разрешений на проживание, когда имеются веские основания в пользу такой меры в интересах Токелау. |
Mr. Okio said that the Caribbean regional seminar had demonstrated the impact of good documentation, another reason to improve dissemination of information. |
Г-н Окио указывает, что Карибский региональный семинар продемонстрировал полезность качественного ведения документации; это еще один довод в пользу совершенствования процесса распространения информации. |
Regulatory measures to minimize water pollution, littering and land degradation are being formulated through the agency and are beginning to yield good dividends. |
Это управление разрабатывает нормативные меры по сведению к минимуму загрязнения воды, засорения и ухудшения состояния земель и начинает приносить большую пользу. |
Mr. AMARE (Ethiopia) said that there were good reasons for allowing the parties concerned to select the fact-finding procedure. |
Г-н АМАРЕ (Эфиопия) отмечает, что есть веские доводы в пользу того, чтобы дать соответствующим сторонам право выбора процедуры для установления фактов. |
There were many possible benefits of sharing experiences among different countries in order to get good ideas and to avoid the repetition of mistakes. |
Обмен опытом между разными странами, позволяющий знакомиться с передовыми идеями и учиться на чужих ошибках, принесет большую пользу. |
There are good civic and economic arguments for the private provision of social services, including health, education and public television, primarily on grounds of efficiency. |
Имеется ряд обоснованных аргументов гражданского и экономического характера в пользу предоставления социальных услуг, включая здравоохранение, образование и общественное телевидение, частным сектором, причем прежде всего это объясняется соображениями эффективности. |
The majority of participants at both events thought that Working Party workshops supported land administration practices in the UNECE region and were of "good" quality and (b)). |
Большинство участников обоих мероприятий высказалось в пользу того, что рабочие совещания Рабочей группы способствуют осуществлению практической деятельности в области управления природными ресурсами в регионе ЕЭК ООН и их качество заслуживает оценки "хорошо" и b)). |
Objective interaction with the State Party would help improve ethnic relations in Switzerland, improve implementation of the Convention and redound to the good of the Swiss people themselves. |
Объективное взаимодействие с этим государством-участником поможет улучшить этнические отношения в Швейцарии, окажет содействие процессу осуществления Конвенции и в итоге принесет пользу самому швейцарскому народу. |
In Africa, with its multiplicity of ethnic tribes, a system of governance that accommodates everybody would be a good thing. |
В Африке, где живет множество этнических племен, система управления на основе широкого участия пошла бы на пользу всем. |
He had no doubt, from the reaction of the Japanese Government and the NGOs, that much good was resulting from that interplay. |
Исходя из реакции японского правительства и НПО, он не имеет никаких сомнений в том, что это взаимодействие принесет огромную пользу. |
Get this stuff off of me, and let's put it somewhere where it can do some good. |
Возьмите этот материал с меня, и положите туда, пусть принесет пользу. |
I feel like it's good in a class like this. |
Я чувствую, что занятия идут мне на пользу. |
I think that that would be really good. |
Думаю, это пошло бы на пользу. |
He's been striking out with the ladies. I figured a little man time might do him some good. |
У него нелады с дамами, я прикинул, отдых в мужской компании пойдет ему на пользу. |
I can't imagine it would do us very much good if it did. |
Вряд ли это принесло бы нам какую-то пользу, если бы и занимало. |
Those responsible must be punished, even if they were powerful or influential, as an example for the public good. |
Виновные лица должны быть наказаны, даже если они обладают большими возможностями или влиянием, с тем чтобы это пошло на пользу обществу в целом. |
The Committee remains convinced, therefore, of the utility and good work performed by the Logistics Base for the Organization. |
В этой связи Комитет по-прежнему убежден в том, что База материально-технического снабжения приносит пользу Организации и функционирует эффективно. |
Your long experience with the United Nations, first as a freedom fighter, now as Foreign Minister of Namibia, will stand us in good stead. |
Ваш богатый опыт, который связывает Вас с Организацией Объединенных Наций, сначала как борца за свободу, а затем как министра иностранных дел Намибии, принесет большую пользу нашей Организации. |
Informal meetings within the scope of the General Assembly may offer good opportunities, especially interactive processes that foster dialogue among State and non-State specialists. |
В частности, большую пользу могут принести неофициальные встречи под эгидой Генеральной Ассамблеи, особенно интерактивные процессы, способствующие развитию диалога между специалистами из государственных учреждений и другими специалистами. |
Experience teaches us that there is good reason for advancing positions in favour of reform of the veto with the aim of limiting its exercise. |
Опыт учит нас, что целесообразным является продвижение позиции в пользу права вето с целью ограничения его применения. |
There are good reasons for allowing necessity to be invoked by international organizations only under strict circumstances which take into account the special character of international organizations as compared to States. |
Существуют веские основания в пользу возможности ссылки международными организациями на состояние необходимости, но только при строго определенных обстоятельствах, учитывающих особую природу международных организаций по сравнению с государствами. |
We all want to put them to good use and to benefit from the valuable potential of the United Nations. |
Мы все стремимся к тому, чтобы они эффективно использовали ценный потенциал Организации Объединенных Наций и получали пользу от него. |