The Croatian authorities indicated that they would benefit from receiving technical assistance on the implementation of article 20 of the UNCAC (illicit enrichment) through the means of a summary of good practices/lessons learned and model legislation. |
Власти Хорватии заявили, что они получат пользу от технической помощи в осуществлении статьи 20 Конвенции против коррупции (незаконное обогащение) в виде таких средств, как обобщение передовой практики/извлеченных уроков и типовое законодательство. |
It is important for children to get off to a good start if they are to develop their full potential, complete their schooling successfully and play a useful role in society as adults. |
Для того чтобы полностью раскрыть свой потенциал, успешно окончить школу и приносить пользу обществу во взрослом возрасте, дети должны получить хорошее воспитание в раннем детстве. |
All States complying fully with their international obligations and carried out their nuclear activities in good faith for civilian purposes should be able to benefit from the peaceful uses of nuclear energy. |
Все государства, в полной мере выполняющие свои международные обязательства и добросовестно осуществляющие деятельность в ядерной области в гражданских целях должны иметь возможность получать пользу от мирного использования ядерной энергии. |
2 If the consignment note contains no specific reservations by the carrier, it is assumed, failing proof to the contrary, that the goods and their packaging have apparently been in good condition at the moment they were taken over by the carrier. |
2 Если накладная не содержит специальных оговорок перевозчика, предполагается, в отсутствие доказательств в пользу обратного, что груз и его упаковка на момент приема перевозчиком явно были в хорошем состоянии. |
Overall the results of this study were found to be good and favourable to the Microfinance project and demonstrated a positive impact on households through access to capital for investment in a range of activities. |
В целом результаты этого исследования носят положительный характер и говорят в пользу проекта микрофинансирования, свидетельствуя о его благоприятном воздействии на домохозяйства благодаря обеспечению доступа к капиталу для инвестирования в целый ряд мероприятий. |
If sales increase, what are you going to do if they only give the good work to Eun Sung? |
Если продажи увеличатся, это только пойдет на пользу Ын Сон? |
Is there someone you both know who could use The health and good luck such a trophy would bring |
А не знаете ли вы кого-то, кому эта добыча пошла бы на пользу? |
You two don't have the same issues with food that I do, and to think that locking you in a cage would do you any good was wrong. |
У вас двоих нет тех же проблем с едой, что и у меня, и думать, что если запереть вас в клетку, это принесёт вам пользу, было неправильно. |
In reaction to this, RCD-Goma decided to relieve him of his dilemma by informing the Secretary-General that it would no longer deal with Mr. Ngongi and that for the good of MONUC it would be better if he was replaced. |
В ответ на это КОД-Гома решило помочь ему справиться с этой дилеммой, сообщив Генеральному секретарю, что оно более не намерено иметь дело с гном Нгонги и что его замена пошла бы только на пользу МООНДРК. |
"What good are all your reports and tables on abuses suffered by children", I am asked by inhabitants of my village, "if the culprits go unpunished?" |
«Какую пользу приносят все ваши доклады и таблицы о надругательствах над детьми, - спрашивают меня жители моей деревни - если виновные остаются ненаказанными?» |
As a result of these efforts, we have distilled a set of principles that we believe are critical for the Internet to continue to benefit the public good as well as commercial aspects of life. |
В результате этих усилий мы выработали ряд принципов, которые, как мы верим, имеют важное значение для того, чтобы Интернет продолжал приносить как общественную пользу, так и коммерческую выгоду. |
The opening sentence of the Budapest Open Access Initiative encapsulates what the open access movement is all about, and what its potential is: An old tradition and a new technology have converged to make possible an unprecedented public good. |
Первый абзац текста Будапештской инициативы открытого доступа объясняет, что такое движение открытого доступа и каков его потенциал: Соединение старой традиции и новой технологии может принести беспрецедентно большую общественную пользу. |
So you think you can do some good here, do you? |
Значит, вы полагаете, что сможете принести здесь пользу? |
There is a clear-cut case for a global FTT: it would be just, would do no harm, and would do a lot of good. |
Существует неоспоримый довод в пользу глобального ФОН: он был бы справедливым, не причинял бы вреда и оказал бы огромную пользу. |
And Brian the Scientologist whispered to me, "They're medicated," which to the Scientologists is like the worst evil in the world, but I'm thinking it's probably a good idea. |
Саентолог Брайан прошептал мне: «Они находятся под действием лекарств» - что для саентологов самое худшее, что вообще можно представить, но, на мой взгляд, это скорее на пользу. |
The ability of one to affect many is scaling exponentially, and it's scaling for good and it's scaling for evil. |
Способность одного влиять на многих растёт в геометрической прогрессии, растёт как на пользу, так и во вред. |
My think tank, the Copenhagen Consensus Center, therefore asked 60 teams of top economists to assess which proposed targets will do the most good - and which will not. |
Поэтому, мой мозговой центр, Центр Копенгагенский Консенсус, попросил 60 команд топ-экономистов оценить, какие из предложенных целей принесут большую пользу - а какие нет. |
No, I don't think grounding him would do much good at this point. |
Не думаю, что на этой стадии наказание принесет хоть какую-то пользу |
I'd go barefoot over barbed wire for him if it'd do him any good. Only- |
Я готов ходить босиком по колючей проволоке если это принесёт ему хоть какую-то пользу. |
The Ministry of Transportation and Communications (MTC) reported that on December 2 will be delivered the good favor of civil works and electromechanical Electric System of Mass Transportation in Lima and Callao, known as Electric Train. |
Министерство транспорта и коммуникаций (МТК) сообщила, что 2 декабря будут доставлены хорошие пользу строительных работ и электромеханического Электрическая система общественного транспорта в Лиме и Кальяо, известный как электричку. |
After they were clear, and I would say, good willingness to accept financial support for it to work for peace, I said that for its part, would be happy to provide a substantial amount for such a noble, humane and international goals». |
После того, как они высказали явную, и я бы сказал, радостную готовность принять финансовую поддержку именно для работы в пользу мира, я сказал, что со своей стороны, был бы счастлив предоставить значительную сумму для такой благородной, гуманной и интернациональной цели». |
Well, at the end of the day, what good is that going to do me? |
Ну в конце концов, разве это принесет мне пользу? |
I give out wealth and favours or else they may wish that good old Henry was back on the throne, or his son, Edward, or my brother, George. |
Я даю богатство и пользу иначе они могут захотеть, чтобы старый добрый Генрих вернулся на трон. или его сын, Эдуард, или мой брат, Георг. |
Do you think it's a good thing for you to keep doing? |
Думаешь, такое поведение пойдёт тебе на пользу? |
I break a lance in favor of boys: the message that I took from the video is to believe more in themselves and try to do things, POSITIVISSIMO, good! |
Я нарушил копье в пользу детей: сообщение о том, что я взял из видео не верить больше в себе и пытаться делать то, POSITIVISSIMO, хорошо! |