The cause of human rights would no doubt be better served if the United States, Australian and like-minded delegations stopped posturing as good guys. |
Если бы Соединенные Штаты, Австралия и другие думающие так же делегации перестали вставать в позу доброжелателей, это больше пошло бы на пользу делу защиты прав человека. |
I cannot answer the big question, whether aid did any good or not. |
Я не могу ответить на большой вопрос - приносит помощь пользу или нет - но на три поставленных вопроса я могу дать ответ. |
The report of the Secretary-General (A/55/96-E/2000/84) presented a good argument for making UNCTAD the lynchpin for the technology for development network. |
В докладе Генерального секретаря (А/55/96 - Е/2000/84) приводятся убедительные доводы в пользу того, чтобы превратить ЮНКТАД в стержневую структуру сети по вопросам техники в целях развития. |
Mr Dalal is a wicked caricaturist, you see, so I thought it wise to nurture his artistic talent for good rather than ill. |
Видишь ли, мистер Делал - язвительный карикатурист, так что я подумал, будет мудро направить его художественный талант на пользу, а не во вред. |
Its only master is a Voice, a bodyless yet powerful spirit, who is living a boring life: he can summon himself any good he wants, but the only thing he longs for is human company. |
Это могущественный дух, который живёт скучной жизнью: он может принести себе любую пользу, но скучает по человеческому обществу. |
I'll give you the same job, But to do good |
Принесёте пользу своей стране. Согласны? |
They'll tell you the casino's for the good of the community, and then they'll throw you off your own land. |
Они скажут, что казино принесёт пользу, и тупо вышвырнут тебя отсюда. |
The potential for bioenergy to provide a better alternative to fossil fuels, with environmental benefits and economic opportunities for farmers, is a good reason to work out sound strategies with all stakeholders. |
Для того чтобы фермеры извлекли пользу из ее развития, необходимы тщательный анализ и планирование до начала осуществления биоэнергетических программ. |
Yet, because of their growing importance in everyday life on a global scale, guidelines on the terms of good corporate citizenship in the social context are becoming increasingly necessary. |
Таким образом, глобализация является одним из аргументов в пользу разработки глобальных руководящих принципов социальной ответственности частного сектора. |
In fact, Palmer Technology has just made a large donation to the SCPD, but it'll take time for that personal equipment to do any good. |
В сущности, Палмер Технолоджи только что сделали щедрое пожертвование полицейскому департаменту Старлинг Сити, но потребуется время, прежде чем вещевое довольство принесёт пользу. |
I think the catharsis last night did me good. |
Вчерашняя ночная исповедь пошла мне на пользу |
Soon after proving himself, even with a split decision loss to Apollo Creed, Rocky expects the good life to follow. |
Вскоре после того как он себя достоино показал, даже несмотря на проигрыш в пользу Аполла Крида из за своей моментальной ошибки, Рокки в ожидании хорошей жизни. |
However, the empirical evidence given in this paper supports the use of cut-off CPI item selection as a good or even better alternative. |
Вместе с тем приводимые в настоящем документе эмпирические результаты говорят в пользу использования для определения ИПЦ урезанной выборки товарных единиц в качестве приемлемого или даже лучшего альтернативного метода. |
We note the good work of the Challenges of Peace Operations Project on these issues and look forward to the finalization of its phase-II report later this year. |
Мы отмечаем хорошую работу, проводимую в этом отношении в рамках проекта «Проблемы операций в пользу мира», и с нетерпением ожидаем представления позднее в текущем году доклада о ходе выполнения его второго этапа. |
The programme has presented the message that more and better jobs for women make good economic and social sense, and benefit not only women but also society as a whole. |
Через эту программу красной нитью проходила мысль о том, что увеличение числа и повышение качества рабочих мест для женщин имеет важное значение с экономической и социальной точек зрения и приносит пользу не только женщинам, но и обществу в целом. |
The fact that there was inadequate legal representation for condemned persons in capital cases was a good reason for suspending the death penalty, at least until that situation was remedied. |
Тот факт, что уровень правовой помощи обвиняемым в делах о преступлениях, наказуемых смертной казнью, недостаточно высок, служит хорошим аргументом в пользу приостановления применения высшей меры наказания хотя бы до тех пор, пока ситуация не исправится. |
The President: I thank Mr. Lubbers for his very good additional comments and for the clarifications he has provided. |
Я считаю, что Совет Безопасности принесет им наибольшую пользу, если будет, как сказал Председатель, честным образом осуществлять последующую работу. Председатель: Я благодарю г-на Любберса за его чрезвычайно полезные дополнительные замечания и пояснения. |
CA: And you have some stories back from some of those companies that when you mix in more gender balance in the engineering teams, good things happen. |
КА: У вас есть истории из этих компаний, показывающие, что командам инженеров гендерный баланс идёт на пользу. |
The LADA project has made good progress throughout its first year; it is on track and benefits from the active participation of all LADA countries. |
Проект ЛАДА хорошо продвинулся вперед в течение первого года своего существования; он прочно стоит на ногах и извлекает пользу из активного участия всех стран - участниц проекта ЛАДА. |
In any event, one is to learn this occupation so as to make lesser mistakes. For 2004 - 2005 I've collected a good deal of stories about children and their parents underlain this Book. |
Зная, что оно приносит пользу мне, моей семье и еще сотням людей, я лишь делюсь им. |
For that joint-eater will take the good out of your supper so no matter how much you eat, after, you'll never be full up, never. |
Эта обжора будет забирать всю пользу из вашего ужина, поэтому не важно сколько вы будете есть, вы никогда не наедитесь. |
Well, it doesn't look good, you spending money you don't have. |
Не в вашу пользу тот факт, что вы тратите деньги, которых у вас нет. |
Personal participation by everyone, joint actions, work for the common good are the principles laying the basis for the Foundation's activity. |
Непосредственное участие каждого, общие действия, работа на пользу общества - тот фундамент, на котором основывается деятельность Фонда. |
Breaking the cycle of poverty by addressing the most pressing issues of disease, hunger, and polluted water will not only do obvious good, but also make people less vulnerable. |
Борьба с бедностью путем решения таких актуальных проблем, как болезни, голод, отсутствие чистой питьевой воды, не только принесет явную пользу, но и сделает людей менее уязвимыми к последствиям климатических изменений. |
Any health care intervention has the capacity to do harm as well as good, and occasionally the balance between the two will surprise us. |
Любое воздействие с целью лечения может принести как вред, так как и пользу, и конечный баланс между ними двумя может неприятно нас удивить. |