| And it's a good change for Deb as well. | Да и Деб это тоже пошло на пользу. |
| He also wished him good health and success in a responsible state activity in favor of the US people. | Желаю Вам здоровья и дальнейшей плодотворной работы на пользу трудящихся. |
| You'd know I'm pretty good at spinning things my way. | Я как никто умею повернуть любую ситуацию в свою пользу. |
| Land redistribution towards the disadvantaged could significantly improve their prospects of securing good quality employment. | Перераспределение земель в пользу групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, способно в значительной мере улучшить их перспективы в плане производительной занятости. |
| It's good enough to be the reason This place went down anymore. | Это веский довод в пользу того, что хуже уже некуда. |
| About the end of the day, about doing more good than harm. | Нужно приносить пользу, а не вред. |
| As a matter of fact, I think it would do the state good if somebody'd reform you right out of existence. | Это факт, что штату принесло бы огромную пользу, если бы кто-нибуть изменил Ваше существование. |
| It did him good from here... and rebuild his life in Europe. | Отъезд из штатов пошел ему на пользу, он начал всё сначала в Европе. |
| So you want to swap those out with some good, sustainably harvested fish. | Значит, от него надо будет отказаться в пользу рыбы, выращенной в экологически ответственных условиях. |
| I get all the good stuff and none of the bad. | Я извлекаю из всего этого только пользу, и не имею проблем. |
| A weekend on the golf links might do me some good, hobnobbing with our masters. | Провести выходные за дружеской игрой в гольф в компании начальства - это могло бы пойти мне на пользу. |
| If you are a professional of maritime business we guarantee that your participation in our project will do you a lot of good. | Если же вы профессионал морского бизнеса, то мы гарантируем, что вы получите только пользу от участия в нашем проекте. |
| The US had its few short years as a hyper-power, and it did neither America nor the world much good. | У США было несколько коротких лет, когда они были сверхдержавой, и это не принесло пользу ни Америке, ни миру. |
| Ball felt that Mendes liked to look under the story's surface, a talent he felt would be a good fit with the themes of American Beauty. | Боллу также понравилось, что Мендес желает вглядеться в сюжет поглубже, а его талант будет на пользу «Красоте по-американски». |
| 've had such a full life up to now I thought a little peace and quiet would do you good. | С удовольствием до недавнего времени у тебя была столь полная жизнь, что я решил, покой пойдет тебе на пользу. |
| I got hit very hard, but it did me good, Stian. | Меня здорово шандарахнуло, но это мне только на пользу, Стиан. |
| Still, if Sir Louis can feel himself befriended by the Gresham family, it would only do good. | И все же, если вы выкажете сэру Луи дружеское расположение, это пойдет вам только на пользу. |
| You could have had those filters, for all the good it will do you. | Вы могли бы получить фильтры и извлечь из них пользу. |
| Inns serve as a good place to hang up your sword or staff for the night because they confer special bonuses. | Трактир - это хорошее место для того, чтобы отложить свой меч или посох на ночь, поскольку это принесет вам дополнительную пользу. |
| The mark of a good psychic is the ability to improvise, to use to your advantage whatever props might come to hand. | Любой хороший "ясновидец" умеет импровизировать, извлекать пользу из всего, что попадёт к нему в руки. |
| You know, I don't think it's a good idea for you to clear your head anymore than it has been already. | Знаешь, не думаю, что тебе пойдёт на пользу прояснять голову ещё больше, чем она уже у тебя прояснена. |
| But it didn't do me any good at all. | Что на пользу, безусловно, не пошло. |
| You never made a persuasive argument as to why we should feel good about you as a soninlaw. | Ты ни разу не привел достойных доводов в свою пользу, чтобы мы приняли тебя как нашего зятя. |
| Look, I'll give it the good fight if you want, but summary judgments usually go in favor of the plaintiff as it is. | Послушайте, если вы хотите, я приложу все усилия, но дела, вынесенные на усмотрение судьи, обычно решаются в пользу истца. |
| I get all the good stuff and none of the bad. | Я извлекаю из всего этого только пользу, и не имею проблем. |