Английский - русский
Перевод слова Good
Вариант перевода Пользу

Примеры в контексте "Good - Пользу"

Примеры: Good - Пользу
And it's a good change for Deb as well. Да и Деб это тоже пошло на пользу.
He also wished him good health and success in a responsible state activity in favor of the US people. Желаю Вам здоровья и дальнейшей плодотворной работы на пользу трудящихся.
You'd know I'm pretty good at spinning things my way. Я как никто умею повернуть любую ситуацию в свою пользу.
Land redistribution towards the disadvantaged could significantly improve their prospects of securing good quality employment. Перераспределение земель в пользу групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, способно в значительной мере улучшить их перспективы в плане производительной занятости.
It's good enough to be the reason This place went down anymore. Это веский довод в пользу того, что хуже уже некуда.
About the end of the day, about doing more good than harm. Нужно приносить пользу, а не вред.
As a matter of fact, I think it would do the state good if somebody'd reform you right out of existence. Это факт, что штату принесло бы огромную пользу, если бы кто-нибуть изменил Ваше существование.
It did him good from here... and rebuild his life in Europe. Отъезд из штатов пошел ему на пользу, он начал всё сначала в Европе.
So you want to swap those out with some good, sustainably harvested fish. Значит, от него надо будет отказаться в пользу рыбы, выращенной в экологически ответственных условиях.
I get all the good stuff and none of the bad. Я извлекаю из всего этого только пользу, и не имею проблем.
A weekend on the golf links might do me some good, hobnobbing with our masters. Провести выходные за дружеской игрой в гольф в компании начальства - это могло бы пойти мне на пользу.
If you are a professional of maritime business we guarantee that your participation in our project will do you a lot of good. Если же вы профессионал морского бизнеса, то мы гарантируем, что вы получите только пользу от участия в нашем проекте.
The US had its few short years as a hyper-power, and it did neither America nor the world much good. У США было несколько коротких лет, когда они были сверхдержавой, и это не принесло пользу ни Америке, ни миру.
Ball felt that Mendes liked to look under the story's surface, a talent he felt would be a good fit with the themes of American Beauty. Боллу также понравилось, что Мендес желает вглядеться в сюжет поглубже, а его талант будет на пользу «Красоте по-американски».
've had such a full life up to now I thought a little peace and quiet would do you good. С удовольствием до недавнего времени у тебя была столь полная жизнь, что я решил, покой пойдет тебе на пользу.
I got hit very hard, but it did me good, Stian. Меня здорово шандарахнуло, но это мне только на пользу, Стиан.
Still, if Sir Louis can feel himself befriended by the Gresham family, it would only do good. И все же, если вы выкажете сэру Луи дружеское расположение, это пойдет вам только на пользу.
You could have had those filters, for all the good it will do you. Вы могли бы получить фильтры и извлечь из них пользу.
Inns serve as a good place to hang up your sword or staff for the night because they confer special bonuses. Трактир - это хорошее место для того, чтобы отложить свой меч или посох на ночь, поскольку это принесет вам дополнительную пользу.
The mark of a good psychic is the ability to improvise, to use to your advantage whatever props might come to hand. Любой хороший "ясновидец" умеет импровизировать, извлекать пользу из всего, что попадёт к нему в руки.
You know, I don't think it's a good idea for you to clear your head anymore than it has been already. Знаешь, не думаю, что тебе пойдёт на пользу прояснять голову ещё больше, чем она уже у тебя прояснена.
But it didn't do me any good at all. Что на пользу, безусловно, не пошло.
You never made a persuasive argument as to why we should feel good about you as a soninlaw. Ты ни разу не привел достойных доводов в свою пользу, чтобы мы приняли тебя как нашего зятя.
Look, I'll give it the good fight if you want, but summary judgments usually go in favor of the plaintiff as it is. Послушайте, если вы хотите, я приложу все усилия, но дела, вынесенные на усмотрение судьи, обычно решаются в пользу истца.
I get all the good stuff and none of the bad. Я извлекаю из всего этого только пользу, и не имею проблем.