Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Собирались

Примеры в контексте "Gonna - Собирались"

Примеры: Gonna - Собирались
You knew what we were gonna clear for that info on Aktaion Energy's RD. Ты знал, что мы собирались заложить компанию Актинион Энерджи.
You were gonna plant it in Fonteneau's house, prompted by my cunningly brilliant ruse. Вы собирались оставить ее в доме Фонетно, Моя хитроумная уловка сработала.
I thought we were gonna be in this together. Я просто... я думал, что мы собирались пройти через это вместе.
Were you even gonna say adiós, Blanco? Вы хоть собирались сказать нам "до свидания", Бланко?
We built this house ourselves, and until five minutes ago, we were gonna sell it to him. Мы построили дом сами и собирались продать его ему.
TONY: We were gonna draw straws to see who'd bail you out. Мы собирались тянуть жребий, кому тебя вытаскивать под залог.
The 4 of us out to dinner how long have we been saying we were gonna do... Мы ужинаем вчетвером, долго же мы собирались...
We were gonna tell you. Мы собирались тебе сказать.
Yeah, and they were gonna... pull him out until somebody up there... and I'm not gonna say who... said that your department claimed there weren't enough resources. Да, и его собирались вытаскивать, пока кое-кто наверху, не скажу тебе кто, не заявил, что твой отдел уверждает, что на спасательную операцию не хватит ресурсов.
So, tonight after lights out, we've got some Paul Whiteman records and we are gonna dust off that Victrola. Сегодня после отбоя, мы собирались встретиться и послушать старые записи Пола Уайтмэна.
They were gonna deny me, - they told me earlier that I'd probably be denied, - and then you guys showed up and everything changed. Они собирались явно выпроводить меня/обратно из страны/, но затем показались вы, ребята, и всё вдруг резко изменилось.
Actually, we're all gonna hit the skate park in a few. На самом деле, мы собирались в скейт-парк.
He... he was a little down with both of the kids being away, but... we were gonna do some traveling after the election. Его печалило, что оба его ребенка уехали, но... мы собирались в путешествие после выборов.
They were gonna strip it for scrap, so I took it off their hands. Они собирались сдать ее в утиль, а я выкупил ее.
We were gonna give Ian Schrager a run for his money. Мы собирались дать Яну он задолжал деньги Шрагеру
They were gonna sell Arya to her mother at Riverrun along with another prisoner. А Арью они собирались отдать за выкуп ее матери, в Риверране.
They weren't gonna share it, so I offered Sam a $1-million payday if he could get ahold of it. Они не собирались делиться, поэтому я предложил Сэму один миллион долларов, если он сможет добыть эту технологию.
But even though marriage was a nicht-nicht, we weren't gonna let it get us down. И, несмотря на то, что свадьба не состоялась, мы не собирались расстраиваться.
When I first heard about this trip, I knew we were gonna be living by the Claw lifestyle. Когда я впервые услышал об этой поездке, я знал, что мы собирались жить, так, как живёт Клэо.
Yeah, a group of us go in and we build them with the people who are actually gonna be living in them. Ну, я строил дома для бедных. Да, группа куда мы входили, мы строили их вместе с людьми которые собирались жить них.
We'll send for them, just like we were always gonna do. Мы их выпишем. Мы и раньше собирались.
Aunt Ellen, I... do you remember we were gonna visit? Вы помните, что мы собирались приехать?
I knew last night they were gonna come try and bust me. Gonzo. что прошлой ночью они собирались завалиться и повязать меня.
The only thing that makes any sense is there's a robbery going down, Frank was in on it somehow, ambushes his crew, takes the score for himself, 'cause he knew the exact moment that they were gonna roll out of here. И это всё имеет смысл, только если ограбление подходило к концу, Фрэнк каким-то образом участвовал, устроил засаду своей команде и забрал награбленное, потому что он знал точное время, когда они собирались уходить.
Rachel, anybody willing to do that, willing to take that risk, they're not gonna just dump the car an hour later. Рейчел, ни кто не согласится, на такой риск они не собирались просто бросить машину через час.