Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В общем

Примеры в контексте "Generally - В общем"

Примеры: Generally - В общем
In the field of confidence-building measures and disarmament we generally support the creation in different parts of the world of nuclear-weapon-free zones. В области мер укрепления доверия и разоружения мы в общем поддерживаем создание в различных частях мира зон, свободных от ядерного оружия.
In the absence of such conditions, land redistribution normally encountered insuperable political obstacles and would probably require compensation, which would generally be economically unfeasible. При их отсутствии этот процесс, как правило, наталкивался на непреодолимые политические препятствия и, по всей вероятности, требовал бы выплаты компенсации, что в общем было бы нецелесообразно с экономической точки зрения.
Their aims vary from country to country, but they are generally designed to introduce understanding and a sense of responsibility regarding population issues. В разных странах перед ними ставятся различные цели, однако в общем они предназначены для воспитания сознательного и ответственного подхода к вопросам народонаселения.
Since my last report, the military situation throughout the country has been generally marked by a reduction of large-scale military operations. В период после представления моего последнего доклада военное положение на всей территории страны в общем характеризовалось сокращением крупномасштабных военных операций.
Article 45 was generally welcomed as embodying a fundamental principle of criminal law recognized in paragraph 7 of article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Статья 45 была в общем поддержана как отражающая основополагающие принципы уголовного права, признанные в пункте 7 статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Regrettably, the mass media generally do not focus on these success stories, and so they are apt to be soon forgotten. К сожалению, средства массовой информации в общем не концентрируют внимания на этих успехах, и они, таким образом, быстро забываются.
Alternatively, kernel-mode debugging of Windows is generally performed by using WinDbg, KD, or SoftICE. Отладка в Windows в режиме ядра в общем случае выполняется при использовании WinDbg, KD или SoftICE.
This is generally not true for XML namespace prefixes and namespace URIs. Это в общем случае не так для префиксов пространства имен в XML.
The fauna of Ladakh have much in common with that of Central Asia generally, and especially those of the Tibetan Plateau. Фауна Ладакха является в общем смысле центральноазиатской, в частности подобна фауне Тибетского плато.
It was noted that the application of a margin of preference in favour of domestic contractors as a technique of achieving national economic objectives was generally agreeable. Было отмечено, что применение преференциальной поправки в пользу внутренних подрядчиков в качестве одного из методов достижения национальных экономических целей в общем является приемлемым.
The members of the Commission had generally been in favour of the draft articles contained in part three, on the settlement of disputes. Члены Комиссии в общем поддержали проекты статей, содержащиеся в части третьей об урегулировании споров.
In the early 1990s, electoral assistance activities were generally aimed at supporting efforts to organize a credible electoral process. В начале 90-х годов деятельность по оказанию помощи в проведении выборов была в общем нацелена на поддержку усилий по организации достоверного процесса выборов.
The authorities with jurisdiction affecting human rights are essentially the courts, the Office of the Ombudsman and the institutions which are generally responsible for dealing with the public. Ответственность за осуществление правовой защиты в случае нарушений прав человека возложена прежде всего на суды, управление омбудсмена и те органы, которые в общем порядке связаны с решением возникающих у населения проблем.
The Republika Srpska police were generally unwilling to intervene in such cases, contributing to the climate of uncertainty and fear among the population of remaining Serbs. Полиция Республики Сербской в общем проявила нежелание вмешиваться в таких случаях, что способствовало нагнетанию атмосферы неопределенности и страха среди оставшегося сербского населения.
With respect to the "significant" threshold, it should also be noted that activities will generally be hazardous each time they are performed. Что касается порога «значительный», то следует также отметить, что деятельность будет в общем опасной всякий раз, когда она осуществляется.
The draft convention on assignment of receivables would offer substantial benefits for trade relationships generally, and in particular for developing and emerging States. Проект конвенции об уступке дебиторской задолженности существенным образом и положительно повлияет на торговые отношения в общем и на развивающиеся и формирующиеся государства в частности.
Delegations felt that the definition of interpretative declarations, often confused with reservations, was very important in that it established their different purposes pertaining generally to the interpretation of treaties. Делегации выразили мнение о том, что определение заявлений о толковании, которые часто путают с оговорками, является очень важным, поскольку оно устанавливает их разные цели, касающиеся в общем толкования договоров.
With regard to the draft articles on prevention of transboundary damage from hazardous activities, his delegation considered that the Commission had generally adopted the right approach. Что касается проектов статей о предотвращении трансграничного ущерба от опасных видов деятельности, то его делегация считает, что Комиссия в общем использует правильный подход.
In relation to issues of nationality in the context of diplomatic protection, his delegation generally supported the approach taken by the Special Rapporteur. Что касается вопросов гражданской принадлежности в контексте дипломатической защиты, то делегация его страны в общем поддерживает подход, использованный Специальным докладчиком.
Although the general situation in Kosovo remained generally stable from September through October, several violent intra- and inter-ethnic events occurred that highlighted the current fragility of Kosovo society. Хотя с сентября по октябрь общее положение в Косово в общем оставалось стабильным, произошло несколько ожесточенных внутри- и межэтнических инцидентов, что свидетельствует о том, что в настоящее время состояние косовского общества является неустойчивым.
These programmes, generally speaking, were designed to allow indigenous languages to be used in certain areas where indigenous communities were concentrated. Эти программы, в общем плане, призваны создать возможности использования местных языков в некоторых районах, в которых компактно проживают общины коренных жителей.
Moreover, these trends are generally decided by centres of power, without any real involvement on the part of the vast majority of the peoples of the world. Кроме того, решения в отношении таких тенденций в общем принимаются центрами силы, без какого-либо реального участия огромного большинства народов мира.
Despite this generally positive background, internal friction as well as tensions along the Guinea-Bissau/Senegal border continue to be cause for concern. Несмотря на в общем позитивный фон, по-прежнему озабоченность вызывают внутренние трения, а также напряженность на границе между Гвинеей-Бисау и Сенегалом.
The Commission generally endorsed this criticism, although many members continued to stress the importance of peaceful third-party settlement of disputes as an alternative to the taking of countermeasures. Комиссия в общем поддержала это критическое замечание, хотя многие члены по-прежнему подчеркивают важность мирного третейского разрешения споров в качестве альтернативы принятию контрмер.
But I believe that most Member States regard the trend as generally positive and as making for a more secure world. Но я верю, что для большинства государств-членов эта тенденция в общем представляется позитивной и способствующей укреплению безопасности в мире.