Internationalization of decisions and activities generally means almost invariable a loss of democracy. |
Интернационализация решений и деятельности в общем означает почти неотвратимую потерю демократии. |
But generally speaking, most of us don't. |
Но, говоря в общем, большинство из нас этого не делают. |
However, the thesis of a concocted coup attempt is generally rejected by scholars. |
Однако эта теория выдуманного заговора в общем отвергается исследователями. |
State finances are generally in good shape, with public debt at just 11% of GDP. |
Расходы государства, в общем, находятся на хорошем балансе, и государственный долг составляет всего 11% от ВВП. |
But generally speaking that is affirmative. |
В общем, всё уже решено. |
Well, it's... generally, Rachel is very happy. |
Значит... В общем, Рашель у нас счастливый ребенок. |
I know you're not allowed to tell me specifics, but just generally. |
Я знаю ты не можешь рассказывать мне специфику, но просто, в общем. |
In UNDP, procedures employed generally provided a sound framework for procurement activities. |
В ПРООН используемые процедуры в общем обеспечивали прочную основу для деятельности в области закупок. |
The policy mix pursued in the past has not generally been conducive to rapid and equitable growth and development. |
Комплекс осуществлявшихся в прошлом политических мер в общем не способствовал стремительному и равномерному росту и развитию. |
Policies in the region have generally been characterized by a strong urban bias. |
Для политики в регионе в общем был присущ сильный городской уклон. |
The economic incentives provided to agricultural producers have generally been inadequate. |
Экономические стимулы для сельскохозяйственных производителей в общем не отвечали потребностям. |
With regard to human rights violations, it appears that women are generally treated less harshly than men. |
Что касается нарушений прав человека, то с женщинами, по всей видимости, обращаются в общем менее сурово, чем с мужчинами. |
Article 33 on applicable law was generally endorsed. |
Статья 33 о применимом праве была в общем одобрена. |
Shelling, sniping and military engagements were all at low levels and the heavy weapons exclusion zone was generally respected. |
Интенсивность артиллерийских обстрелов, снайперского огня и военных столкновений была небольшой, а зона, запретная для тяжелых вооружений, в общем не нарушалась. |
Where the family system has broken down, the pressure on social institutions has generally been extreme. |
Там, где семейная система распалась, давление на общественные институты было в общем чрезвычайно сильным. |
A job is generally speaking not a good reason. |
Работа в общем смысле не является веским основанием. |
The Committee generally commended the report, which it found to be very clear, analytical, comprehensive and useful. |
Комитет в общем выразил свое удовлетворение по поводу доклада, который, по его мнению, является очень четким, аналитическим, всеобъемлющим и полезным. |
It is fair to say that at the international level, the rights of indigenous peoples have generally been marginalized. |
Будет честно сказать, что на международном уровне права коренных народов в общем маргинальны. |
As regards article 55, the principle embodied in paragraph 1 was generally endorsed. |
Что касается статьи 55, то воплощенный в пункте 1 принцип был в общем поддержан. |
Come on, I'm joking... just talking generally here. |
Да ладно, я же шучу... говорю тут в общем. |
Even reports which were in their form generally in accordance with the guidelines have in substance been incomplete. |
Даже те доклады, которые по своей форме в общем соответствовали руководящим принципам, по существу были неполными. |
Medical care for children generally, and disabled children in particular, is provided in Armenia free of charge. |
В Армении медицинское обслуживание детского населения в общем, и для инвалидов в основном, предоставляется бесплатно. |
These reforms, sometimes undertaken at the cost of heavy sacrifices, have not, generally speaking, produced the expected results. |
Эти реформы, осуществляемые подчас ценой больших жертв, в общем не принесли ожидаемых результатов. |
Yet the investment in drip irrigation is generally more expensive than less-efficient irrigation methods. |
И все же инвестиции в капельное орошение в общем являются более дорогостоящими, чем менее экономичные способы орошения. |
The agricultural population is generally declining. |
В общем плане наблюдается снижение численности сельского населения. |