| Quite generally, it must be recognized that the profit system all too frequently trumps civil society. | В общем и целом следует признать, что система извлечения прибыли слишком часто попирает гражданское общество. |
| CCNR proposes supplementing the list, if possible, by adding documents generally required. | ЦКСР предлагает по возможности дополнить данный перечень документами, требующимися в общем порядке. |
| The element of concealment is regulated only generally. | Элемент сокрытия рассматривается лишь в общем плане. |
| Documents that are not publicly available cannot generally be provided pursuant to an MLA request. | Документы, не являющиеся общедоступными, в общем порядке не могут предоставляться в соответствии с просьбой о ВПП. |
| Among the personnel working in these cultural institutions, the proportion of women is generally higher than that of men. | Среди персонала указанных культурных учреждений женщин, в общем и целом, больше, чем мужчин. |
| Exceptions to this rule generally relate to the right to participate in political and public life and freedom of movement. | Исключения из этой нормы в общем плане имеют отношение к праву на участие в политической и общественной жизни и свободе передвижения. |
| In the case of plutonium, there are generally two different views. | В случае плутония в общем бытуют две разные точки зрения. |
| For that reason, I greatly appreciated the tone of the statements we heard, which was sometimes frank but generally very constructive. | По этой причине я высоко ценю тональность заслушанных нами заявлений, которая иногда была довольно-таки откровенной, но в общем и целом весьма конструктивной. |
| Passports and travel documents are generally issued as a matter of course. | Паспорта и проездные документы обычно выдаются в общем порядке. |
| However, it is acknowledged that investing in prevention is, generally speaking, more effective and beneficial. | Тем не менее, признано, что инвестирование в предотвращение в общем и целом более эффективно и полезно. |
| Floppy disk installation is a common option, although generally, the least desirable. | Установка с дискет - наиболее типичный выбор, хотя, в общем случае, и наименее желательный. |
| In fact it was generally more efficient to use Pascal than to attempt to create "assembly language" programs directly with Q-Code. | Фактически в общем случае было более эффективно использовать Паскаль, чем пытаться создавать ассемблерные программы прямо в Q-Code. |
| Results should generally be averaged over several tests. | Результаты в общем случае нужно усреднять по серии тестов. |
| This generally leads to much smaller tile sets than the one derived from substitutions. | Это в общем случае ведёт к много меньшим наборам плиток, чем набор, полученный из подстановок. |
| He generally opposes unlimited economic ties with mainland China, though he supports free trade. | Он является оппозиционером идеи о тесных экономических связях с материковым Китаем, хотя в общем поддерживает торговлю с КНР. |
| The new mesh will generally look smoother than the old mesh. | Новая сетка, в общем случае, будет выглядеть более гладко, чем исходная. |
| It appears that these latent multipliers of opposite effects may be generally greater than the linear result of the original effect. | Вполне вероятно, что эти латентные эффекты обратного направления могут в общем случае перевешивать линейный вклад основного эффекта. |
| But because the true orbital velocity cannot be determined generally, this information is limited. | Но, поскольку настоящую орбитальную скорость в общем случае определить невозможно, то получаемая информация весьма ограничена. |
| Some effects of linguistic relativity have been shown in several semantic domains, although they are generally weak. | Некоторые эффекты лингвистической относительности проявляли себя лишь в нескольких семантических областях, хотя в общем были довольно слабыми. |
| The influence of the container walls is important, and hexagonal packing is generally not optimal for small numbers of circles. | Влияние стен контейнера важно, и шестиугольная упаковка в общем случае не является оптимальной для малого числа кругов. |
| Power analysis attacks cannot generally be detected by a device, since the adversary's monitoring is normally passive. | Атака по энергопотреблению в общем случае не может быть обнаружена криптографическим устройством, так как обычно криптоаналитик ведет себя пассивно. |
| Two conic sections generally intersect in four points, some of which may coincide. | Два конических сечения пересекаются в общем случае в 4 точках, некоторые из которых могут совпадать. |
| The complexity is generally measured by counting the number of parameters in the model. | Сложность в общем случае измеряется подсчётом числа параметров модели. |
| Some representatives considered that, generally speaking, the proposed reformulation improved the text. | Ряд представителей заявили, что в общем и целом предлагаемая новая редакция улучшает текст. |
| Although lines of responsibility are generally clearer, several coordination issues between entities in the economic and social sectors still remain to be resolved. | Хотя круг обязанностей в общем и целом более четко определен, ряд вопросов координации между подразделениями в экономическом и социальном секторах все еще не разрешен. |