Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В общем

Примеры в контексте "Generally - В общем"

Примеры: Generally - В общем
It had been suggested that those savings clauses should apply generally to the draft articles, especially article 37. Было высказано предложение о том, что эти исключающие оговорки должны в общем применяться к проектам статей, особенно статье 37.
The experience of UNHCR with micro-finance schemes is recent, but has generally been successful. Опыт применения УВКБ планов микрофинансирования еще невелик, но оказался в общем весьма успешным.
The international situation, generally speaking, has remained stable over the past year, but new regional conflicts have surfaced frequently. Международная ситуация в общем плане в прошлом году оставалась стабильной, однако нередко возникали региональные конфликты.
Notwithstanding those low turnouts, the generally successful conduct of the election should create a good basis for further progress. Но, несмотря на такую низкую явку, в общем успешно проведенные выборы должны создать прочную основу для дальнейшего прогресса.
The matter is under careful consideration by the General Inspector for Financial Information, who generally shares the concerns raised by the Committee. Этот вопрос тщательно рассматривается генеральным финансовым инспектором, который в общем разделяет озабоченность, выраженную Комитетом.
We think that, generally speaking, this issue should be taken into account in the context of the entire subregion. Мы считаем, что в общем этот вопрос следует учитывать в контексте всего региона.
In "Somaliland", security conditions have remained generally calm, and local and municipal elections took place in December 2002. В «Сомалиленде» обстановка с точки зрения безопасности оставалась в общем спокойной, и в декабре 2002 года были проведены местные и муниципальные выборы.
International standards generally recognize citizenship, age and location as appropriate criteria to assist in determining the enfranchisement. Международные стандарты в общем признают гражданство, возраст и местонахождение в качестве надлежащих критериев, способствующих определению избирательных прав.
The crime rate in Guinea-Bissau remains relatively low, although criminality is generally seen as rising and becoming more violent. Показатель преступности в Гвинее-Бисау по-прежнему находится на относительно низком уровне, хотя преступность в общем рассматривается как растущая и приобретающая все более насильственный характер.
The principle of open justice has generally not been followed at the Appeals Tribunal, where oral hearings have been few and far between. Принцип открытого судопроизводства в общем не соблюдался в Апелляционном трибунале, в котором слушания проводились мало и редко.
Others, however, require the Committee to apply interpretation criteria that are generally debatable. Другие же, напротив, требуют, чтобы Комитет применял правила толкования, которые в общем понимании в состоянии вызывать споры.
The legal provisions referred to above under question 9 apply generally. Приведенные в пункте 9 выше положения применяются в общем порядке.
Its decisions are binding on all Member States and it is generally regarded as the most powerful and important international institution. Его решения являются обязательными для всех государств-членов, и он в общем рассматривается как наиболее влиятельный и важный международный институт.
The assistance provided by Serbia during the reporting period in terms of access to archives and the provision of documents has generally improved. Помощь, оказанная Сербией в течение отчетного периода в плане доступа к архивам и предоставления документов, в общем улучшилась.
They generally provide for cooperation, exchange of information, effective exploitation, equitable sharing, protection of environment, etc. В общем они предусматривают сотрудничество, обмен информацией, эффективное освоение, справедливое распределение, защиту окружающей среды и т.д.
Because generally, this conversation doesn't go very well. Потому что в общем этот разговор не очень хорошо проходит.
Thus an employer must comply with the minimum level fixed in the generally binding collective agreement and with legal provisions. Таким образом, работодатель обязан соблюдать минимальные уровни, установленные в общем коллективном соглашении обязательного характера и другие правовые нормы.
Several delegations also observed generally the importance of securing a more universal participation in the Convention itself. Некоторые делегации в общем плане отметили важность обеспечения универсального участия в самой Конвенции.
The Association generally approves the proposed revisions to the Rules, subject to the following comments on certain individual provisions. Ассоциация в общем и целом одобряет предлагаемый пересмотренный вариант Регламента с учетом следующих замечаний по конкретным положениям.
Lastly, while Kenyan legislation was now generally complete, there were still difficulties in implementing it. И наконец, следует сказать, что в общем плане Кения уже располагает полным сводом законодательных положений, которые однако пока довольно трудно осуществить на практике.
Just generally get this corner cleaned out. В общем, просто всё отсюда убери.
So, generally all of the other guys follow me. Так что, в общем все остальные следуют за мной.
Legal action may be instituted within the context of a specific law or generally within the framework of Section 16 of the Constitution. Судебный иск может быть возбужден в контексте конкретного закона или в общем порядке в рамках раздела 16 Конституции.
Well, you should always worry, sondra, generally speaking, О, ты всегда должна беспокоить, Сандра, в общем говоря.
Do you feel this generally or about certain patients in particular? Ты так чувствуешь в общем или по поводу определенных пациентов особенно?