Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В общем

Примеры в контексте "Generally - В общем"

Примеры: Generally - В общем
Generally speaking, this scheme has succeeded in meeting demand in that all those coming forward could be accommodated. В общем, следует сказать, что эта программа позволила удовлетворить спрос, поскольку помощь оказывалась всем, кто за ней обращался.
Generally, historical large-scale groundwater withdrawals, especially from municipal well fields in the downtown areas of El Paso and Ciudad Juarez, have caused major water-level declines. В общем, в прошлом крупномасштабное извлечение грунтовых вод, особенно из муниципальных колодцев в центральных районах Эль-Пасо и Хуареса, стало причиной значительного снижения уровня воды.
Generally between 77 and 100 percent of respondents rated these events as "good" or "excellent". В общем от 77% до 100% респондентов оценили эти мероприятия как "хорошие" или "отличные".
Generally speaking, the more recent the instrument, the stronger the link with rights of individuals and communities. В общем чем новее договор, тем сильнее отражена в нем взаимосвязь с правами отдельных лиц и общин.
Generally speaking, at the informal level, quite a number of women are already actively engaged in organizations and non-government associations in the public sphere and politics. В общем и целом на неофициальном уровне уже довольно много женщин активно участвуют в организациях и неправительственных объединениях в общественной сфере и в политике.
Generally, in neither international nor national criminal law jurisdictions is the liability of an accomplice dependent on the conviction of the principal perpetrator. В общем плане ни в международной, ни в национальной уголовной юрисдикции установление ответственности соучастника не зависит от признания вины главного исполнителя преступления.
Generally, using FTP (File Transfer Protocol) is a bad idea. It uses unencrypted data (ie. В общем случае использование FTP (File Transfer Protocol, протокол передачи файлов) является плохой идеей.
Generally, it is thought advisable to hold Risk cards until they can be turned in for maximum reinforcements. В общем случае, целесообразно хранить карты территорий до тех пор, когда их можно будет обменять на максимальное число подкреплений.
Generally, punctuation marks (like the comma in this case) are set as text. В общем случае, знаки препинания (такие как запятая в данном случае) используются как текст.
Generally speaking, the land occupied by indigenous peoples possesses sufficient, not to say abundant, resources to foster their development. Можно констатировать, что в общем и целом занимаемые коренными народами территории располагают адекватными и даже избыточными ресурсами, необходимыми для их развития.
Generally, the demands of consumption for paper, timber, metals and energy provide the incentive to exploit natural resources too quickly and too intensively. В общем плане потребительский спрос на бумагу, стройматериалы, металлы и энергию стимулирует слишком быстрое и слишком интенсивное использование природных ресурсов.
Generally speaking, the education sector claims the largest share of public expenditure devoted to social services in the developing countries of the region. Если говорить в общем, то на сектор образования приходится самая большая доля государственных средств, расходуемых на оказание социальных услуг в развивающихся странах региона.
Generally, the sites in Central Europe demonstrated significantly lower concentrations than those in Southern and Eastern Europe. В общем плане участки в Центральной Европе демонстрируют значительно более низкие концентрации, чем участки в Южной и Восточной Европе.
Generally, he does not know under what circumstances the fire or the explosion took place. Фактически ему, в общем и целом, не известны обстоятельства, в которых произошел пожар или взрыв.
Generally speaking, education and health services are provided by the public sector either free or at a nominal charge. Если говорить в общем, то образование и медико-санитарное обслуживание обеспечиваются государственным сектором либо бесплатно, либо за номинальную плату.
Generally speaking, the greater the number of available positions, the greater the number of women elected. В общем, чем больше количество имеющихся должностей, тем большее число женщин избирается на эти должности.
Generally speaking, labour rights in Monaco are enjoyed equally by all; the only legal distinctions relate to nationality and place of residence. В общем плане важно уточнить, что в Монако права, признанные в области занятости, осуществляются на основе равенства; единственные правовые различия сопряжены с гражданством или местом проживания.
Generally the focus of the debate has been on a few remaining issues, especially the chapters dealing with "serious breaches" and countermeasures. Это же можно сказать и в отношении статей, В общем обсуждения были нацелены на несколько оставшихся проблем, особенно главы, касающиеся «серьезных нарушений» и контрмер.
Generally speaking, we could do more to increase the sharing of information on early warning so that it is followed by early action. В общем, мы могли бы делать больше для расширения обмена информацией в плане раннего оповещения, с тем чтобы за этим могли последовать оперативные действия.
Generally, the Victims and Witnesses Section intervenes only when parties have failed to take appropriate steps to ensure the protection of the victim or witness. В общем, Секция по делам потерпевших и свидетелей вмешивается лишь в том случае, если стороны не смогли принять соответствующие меры для обеспечения защиты потерпевшего или свидетеля.
Generally speaking, nations did not call international law into question on acceding to independence, rather they attempted to adapt existing international rules to their situation. В общем плане страны, которые получают независимость, не ставят под вопрос соответствующее международное право, а, скорее, стремятся адаптироваться к существующим международным нормам в соответствии с их собственным положением.
Generally speaking, provinces and regions are steadily intensifying and strengthening measures for fully implementing plans to prevent and control water pollution in key river basins, and are achieving gratifying results. В общем плане провинции продолжают наращивать свои усилия по содействию осуществлению особых мер планирования для борьбы с загрязнением водной среды в основных речных бассейнах, получив позитивные результаты.
Generally speaking, this is a logical rule arising from the personal jurisdiction of the State, which imposes on it the responsibility of ensuring the protection of its own nationals, both within and outside its national territory. В общем речь идет о правиле, логично вытекающем из собственной компетенции государства, в соответствии с которой оно обязано обеспечивать защиту своих граждан как на национальной территории, так и за границей.
Generally, an injective function f from an unordered set X to a cycle Y induces a unique cyclic order on X that makes f an embedding. В общем случае инъективная функция f из неупорядоченного множества X в цикл Y порождает циклический порядок на X, который делает функцию f вложением.
Generally speaking, the only change which is required on the endpoint computer is the replacement of the default SSL cryptographic provider with a Dynamic SSL cryptographic proxy. В общем, единственное требуемое изменение на компьютере пользователя это замена старого криптографического провайдера SSL на новый криптографический прокси Динамического SSL.