| Such international assistance is one of the main foundations of the peace process. | Такая международная помощь является одной из главных основ мирного процесса. |
| Now is the time to call a halt to terrorism, with its corrosive effect on our social and religious foundations. | Сейчас пришло время положить конец терроризму с его разрушительными для наших социальных и религиозных основ последствиями. |
| The support of the overwhelming majority of voters for Mr. Alyaksandr Lukashenka confirmed the soundness of the democratic foundations of the Belarusian society. | Поддержка, оказанная подавляющим большинством избирателей президенту Александру Лукашенко, подтвердила прочность демократических основ белорусского общества. |
| So far UNTAET has made creditable progress in developing a transitional administration and laying the foundations for an independent East Timor. | До сих пор ВАООНВТ добилась достойного похвал прогресса в создании временной администрации и в закладке основ для независимого Восточного Тимора. |
| The absence of these foundations nourishes conflict. | Отсутствие этих основ питает собой конфликт. |
| The key to achieving peace in Somalia is to strengthen the country's political foundations. | Ключом к достижению мира в Сомали является укрепление политических основ страны. |
| One of the foundations for human resources development was adequate access to good-quality basic education. | Одной из основ развития людских ресурсов является адекватный доступ к качественному базовому образованию. |
| National databases, models and expertise were considered to be among the most important foundations for the preparation of national communications. | Считалось, что среди наиболее важных основ подготовки национальных сообщений находятся национальные базы данных, модели и опыт. |
| We focused on long-term measures that contribute to building the foundations of durable peace. | Мы сосредоточили свое внимание на долгосрочных мерах, которые содействуют созданию основ прочного мира. |
| Efforts in the these areas have been crucial in establishing the foundations for a lasting peace. | Прилагаемые в этих областях усилия оказали важное воздействие на создание основ прочного мира. |
| The legal and structural foundations laid for the conduct of ethnic relationships in New Zealand have been described above. | Выше уже было приведено описание юридических и структурных основ системы регулирования межэтнических отношений в Новой Зеландии. |
| Yet for a large section of humanity these foundations are not in place. | Тем не менее, у значительной части человечества таких основ не имеется. |
| The incidents reported demonstrate the vulnerability of the economic and social foundations of Myanmar's society. | Происшедшие инциденты свидетельствуют об уязвимости экономических и социальных основ бирманского общества. |
| That is central to ensuring the rebuilding and strengthening of the economic foundations for stability and overall development. | Это крайне важно для обеспечения восстановления и укрепления экономических основ стабильности и общего развития. |
| We support the work under way aimed at creating secure and adequate foundations for United Nations peace operations. | Мы поддерживаем ведущуюся работу по созданию надежных и адекватных основ для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| They will also contribute to improving the analytical foundations and the policy framework of UNIDO's major programmes and special initiatives. | Они будут также содействовать совершенствованию аналитических основ и политических рамок основных программ и специальных инициатив ЮНИДО. |
| The leaders and people of Timor-Leste are working to lay down the foundations of Statehood and a modern civil society. | Руководство и народ Тимора-Лешти прилагает усилия по закладке основ государственности и современного гражданского общества. |
| Equitable, transparent and consistent legal systems are needed to provide solid foundations and structures for the functioning of social institutions. | В целях обеспечения прочных основ и структур для функционирования социальных учреждений необходимы действующие на основе принципа равноправия транспарентные и проводящие последовательную политику правовые системы. |
| International assistance is crucial for the formulation of the policy and legislative frameworks that will provide secure foundations for the country's future development. | Международная поддержка имеет большое значение для разработки политических и законодательных основ, которые заложат прочный фундамент для будущего развития страны. |
| Such measures will help ensure a smooth transition from the phase of emergency assistance to that of laying the foundations for sustainable development. | Такие меры позволят обеспечить беспрепятственный переход от этапа оказания чрезвычайной помощи к этапу заложения прочных основ для устойчивого развития. |
| Set the foundations for international judicial cooperation capabilities | установление основ для создания потенциала в области международного судебного сотрудничества; |
| Indonesia has already made significant progress in establishing the foundations for implementing effective reforms in institutional governance. | Индонезия уже добилась заметного прогресса в деле создания основ для осуществления эффективных реформ органов управления. |
| Yet there are also opportunities for building the foundations of a more equitable and dynamic system of international economic relations. | И все же имеются возможности созидания основ более справедливой и динамичной системы международных экономических связей. |
| The goal should be to achieve recovery, reintegration and reconstruction on the way to laying the foundations for sustainable development. | Цель должна заключаться в достижении возрождения, реинтеграции и восстановления на пути к закладке основ для устойчивого развития. |
| We must do so to save not only lives but also the very foundations of our civilization. | Мы должны сделать это для спасения не только жизней, но и самих основ нашей цивилизации. |