Примеры в контексте "Foundations - Основ"

Примеры: Foundations - Основ
Though the attack manifested the worst of humankind, it triggered a wake-up call for the international community on the need to strengthen dialogue, to advance cooperation and to strengthen the foundations of our common aspirations for the future of mankind. Хотя нападения стали воплощением самого плохого, что есть в человечестве, они послужили предупреждающим сигналом для международного сообщества о необходимости укрепления диалога, расширения сотрудничества и укрепления основ наших общих устремлений во имя будущего человечества.
That is why our partners should support our efforts to achieve democratization and contribute to consolidating the foundations of our young democracies, above all by paying priority attention to the economic aspect, which, unfortunately, is not always the case. Вот почему наши партнеры должны поддержать наши усилия по демократизации и содействовать укреплению основ наших молодых демократий, сосредоточившись прежде всего на экономическом аспекте, что, к сожалению, не всегда имеет место.
For these countries, it is not only a question of establishing functional national institutions; it is also a question of learning healthy practices so as to strengthen the very foundations of the State. Для этих стран проблема заключается не только в создании функционирующих национальных институтов; проблема также заключается в усвоении разумной практики, необходимой для укрепления основ государства.
Existing literature provides a comprehensive analysis of the conceptual foundations of and basic principles in forestry ethics,11 which review a number of codes of ethics relevant to natural resources, including the Code of Ethics for Members of the Society of American Foresters. В имеющейся литературе содержится всеобъемлющий анализ концептуальных основ и основополагающих принципов лесной этики11, в котором рассматривается ряд кодексов этики, касающихся природных ресурсов, в том числе кодекс этики членов Общества американских лесоводов.
The Council has the potential to help strengthen the foundations of the global partnership for development with the forthcoming session emphasizing the implementation of commitments made in the area of development. На предстоящей сессии будет сделан особый упор на осуществлении обязательств, взятых в области развития, и Совет имеет возможность оказать содействие укреплению основ глобального партнерства в целях развития.
It also notes with satisfaction the arrangements made for the demarcation of the boundaries between some countries of the region and stresses that continuation of such an approach and peaceful trends in international relations will strengthen the foundations of regional and international peace and security. Мы также с удовлетворением отмечаем договоренности, которые были достигнуты относительно демаркации границ между некоторыми странами региона, и подчеркиваем, что продолжение такого подхода и мирные тенденции в международных отношениях будут содействовать укреплению основ регионального и международного мира и безопасности.
(b) The independence of the judiciary as the chief mechanism for setting in place the legislative foundations of the national policy of the Republic of Uzbekistan (art. 106 of the Constitution). Ь) независимость судебной власти как главного механизма реализации законодательных основ национальной политики Республики Узбекистан (статья 106 Конституции).
As a result of the findings of the Panel on Peace Operations, the international community has begun to work towards the creation of secure and adequate foundations for an effective structure to support United Nations peace operations. Ознакомившись с выводами Группы по операциям в пользу мира, международное сообщество стало работать над созданием надежных и адекватных основ эффективной структуры для поддержки операций Организации Объединенных Наций в пользу мира.
The Government recognizes the crucial role played by State institutions, both local and national, in laying down the foundations of democracy, and places particular emphasis on strengthening the capacities of these institutions. Правительство Демократической Республики Конго признает важнейшую роль, которую играют государственные учреждения, как местные, так и национальные, в создании основ демократии, и уделяет особое внимание усилению потенциала этих учреждений.
In Moscow the incident involving the AN-26 aircraft and the capture of its crew are regarded as a flagrant violation of the foundations of international law and an act of international terrorism. В Москве инцидент с самолетом Ан-26 и захват его экипажа расцениваются как вопиющее нарушение основ международного права и акт международного терроризма.
Senegal will continue to make every effort to consolidate the foundations of the rule of law, to protect human rights defenders and to honour the obligations it assumes by its adherence to international legal instruments on human rights. Сенегал будет и впредь прилагать все усилия в целях укрепления основ правопорядка, оказания содействия защитникам прав человека и уважения обязательств, принятых в результате присоединения к международно-правовым соглашениям по правам человека.
We are confident that such a step would strengthen and cement the bilateral and collective relations between the States of the region, and indeed contribute to consolidating the foundations of regional and international peace, security and stability. Мы уверены, что подобный шаг будет служить укреплению и упрочению двусторонних и многосторонних отношений между государствами региона и более того, будет способствовать укреплению основ мира, безопасности и стабильности на региональном и международном уровнях.
An important aspect of the Decade had been the centennial of the first International Peace Conference of 1899, convened on Russia's initiative, which had laid the foundations of international law governing the settlement of disputes, issues relative to war, and arms limitation. Важной частью Десятилетия стало столетие первой Международной конференции мира 1899 года, созванной по инициативе России, которая явилась важной вехой в формировании основ международного правопорядка, обеспечивающего мирное урегулирование споров, гуманизацию военной сферы и ограничение вооружений.
While it is true that peace and security are an indispensable condition for social and economic development, it is no less true that improving people's living conditions is one of the foundations of social and political stability. Хотя верно, что мир и безопасность являются непременным условием экономического и социального развития, в не меньшей мере верно и то, что повышение уровня жизни людей является одной из основ социальной и политической стабильности.
It has endeavoured relentlessly since its admission to this body, and in all the forums to which it belongs, to contribute with all the means at its disposal to strengthen the foundations of international peace and security. С первого дня вступления в эту Организацию Тунис прилагает все усилия, в рамках всех форумов, в работе которых он принимает участие, по содействию всеми имеющимися у него средствами укреплению основ международного мира и безопасности.
At all levels, there must be equality of opportunities and outcomes for men and women in order for societies to have the human resources and richness to lay down the foundations for an enduring and sustainable foundation for the culture of peace. Для того чтобы общество могло полагаться на людские ресурсы и богатство человеческой личности в закладке основ прочного и устойчивого фундамента культуры мира, на всех уровнях должно быть обеспечено равенство возможностей и результатов для мужчин и женщин.
Before concluding, I would like to emphasize the paramount role of the family, women and youth in the making of a better tomorrow and the consolidation of the foundations of civil society throughout the globe. Прежде чем я завершу свое выступление, я хотел бы подчеркнуть величайшую роль семьи, женщин и молодежи в формировании более светлого будущего и в укреплении основ гражданского общества во всем мире.
We shall strengthen pluralism in society for the purpose of reliably guaranteeing freedom of conscience, speech and the press, and of further strengthening the foundations of a secular democratic society based on tolerance and mutual respect. Нам следует укреплять плюрализм в обществе в целях обеспечения надежной гарантии свободы совести, слова и средств массовой информации и дальнейшего укрепления основ светского демократического общества, опирающегося на терпимость и взаимоуважение.
We hope that all this reform will imbue the United Nations system with the youthful vitality and energy necessary to redress the shortcomings of the past, to consolidate the achievements of the present and to lay solid and promising foundations for the beginning of the next millennium. Мы надеемся, что эта реформа придаст системе Организации Объединенных Наций новую жизненную силу и энергию, которые столь необходимы для преодоления недостатков прошлого, упрочения достижений настоящего и создания прочных и многообещающих основ для начала следующего десятилетия.
Tunisia is a peace-loving country that is a party to all the multilateral disarmament treaties and that is deeply committed to the cause of disarmament and to strengthening the foundations of international peace and security. Тунис - это миролюбивая страна, являющаяся участницей всех многосторонних договоров в области разоружения и глубоко приверженная делу разоружения и укрепления основ международного мира и безопасности.
Violence will not contribute to the effort to bring peaceful democratic change to Cuba, nor will it help create the foundations and institutions for a society and a government respectful of the rule of law and human rights. Насилие не содействует усилиям, направленным на достижение мирных демократических преобразований на Кубе, и не способствует созданию основ и институтов такого общества и правительства, которые уважали бы принцип господства права и права человека.
The experience and expertise of the international financial institutions, and of UNDP, will prove particularly valuable in laying the foundations for economic recovery and the comprehensive reforms associated with the transition to a market economy and in establishing the policy framework for durable poverty reduction. Опыт и экспертные знания международных финансовых учреждений и ПРООН сыграют особо важную роль в закладывании основ для подъема экономики и проведения всеобъемлющих реформ, связанных с переходом к рыночной экономике, и выработке директивных рамок для принятия мер по устойчивому сокращению масштабов нищеты.
With regard to the social and cultural foundations of society, the Constitution explicitly stipulates that the State must guarantee to all citizens equality of opportunity in the political, economic, social and cultural domains. Что касается социальных и культурных основ общества, то в Конституции четко говорится, что государство должно гарантировать всем гражданам равенство возможностей в политической, экономической, социальной и культурной областях15.
In the past three years, we have witnessed a dramatic change in the country, and the devastation produced by conflict has given way to peace, to institution-building and to the laying of the foundations for future prosperity. За последние три года на наших глазах произошли драматические перемены в стране, и на смену вызванному конфликтом разрушению пришел мир, организационное строительство и создание основ для будущего процветания.
In only two and a half years, East Timor has gone from devastation to the establishment of the foundations for a new country and of the basic infrastructure for economic and social activity. Всего лишь за два с половиной года Восточный Тимор прошел путь от разрухи до создания основ для новой страны и базовой инфраструктуры для экономической и социальной деятельности.