| This will undoubtedly contribute to the further strengthening of the foundations of lasting international security and stability. | Это, безусловно, будет содействовать дальнейшему укреплению основ прочной международной безопасности и стабильности. |
| He advised the Council that the foundations of democracy in Egypt would need to be built over time. | Обращаясь к Совету, он сказал, что для формирования основ демократии в Египте потребуется время. |
| The freedom of political parties is one of the foundations of the Dutch democratic system. | Свобода политических партий является одной из фундаментальных основ голландской демократической системы. |
| They began to question now the more basic foundational astronomical, cosmological foundations of the Greek tradition. | Они задались вопросами более основополагающими... астрономических, космологических основ греческой традиции. |
| 2007 - Award for contribution to the revival of spiritual and moral foundations of family, traditional Russian foundations at the II International Sretensky Orthodox Festival "Meeting" in Obninsk. | 2007 г. - Приз за вклад в дело возрождения духовно-нравственных основ семьи, традиционных российских устоев на II Международном Сретенском православном кинофестивале «Встреча» в Обнинске. |
| Building these settlements means destroying the foundations of peace. | Строительство поселений равносильно разрушению основ мира. |
| It should focus on laying durable foundations for lasting peace through economic and social development. | Она должна заключаться в создании надежных основ для прочного мира путем экономического и социального развития. |
| This training includes study of the various legal foundations important in this regard. | Эта подготовка включает изучение различных правовых основ, имеющих большое значение в этой связи. |
| Equality is also included among the foundations of the new political order to be established. | Кроме того, равенство является одной из основ нового политического порядка, создаваемого в стране. |
| Armenia has made significant progress in laying the foundations for an operational land market as a vital part of the transition to a market economy. | Армения добилась значительного прогресса в создании основ действующего земельного рынка, представляющего собой важную часть перехода к рыночной экономике. |
| This would contribute towards creating the foundations upon which human rights could be mainstreamed in global education strategies. | Это будет способствовать созданию основ для включения прав человека в основные положения глобальных стратегий в области образования. |
| The country's self-sufficiency will greatly depend on such foundations. | Самообеспеченность страны будет в немалой степени зависеть от таких основ. |
| The fears to which the frightening prospects in this area give rise call for a re-examination of the very foundations of collective security. | Опасения, порождаемые пугающими перспективами в этой области, требуют пересмотра самих основ коллективной безопасности. |
| This current stage is simply a phase in the development of the country's democratic foundations. | Нынешний этап - это лишь один из этапов развития основ демократии в нашей стране. |
| It calls for the fundamental elements of democracy to be widely disseminated and for foundations to be built to maintain its sustainability. | Это подразумевает широкое распространение основных элементов демократии и строительство основ для поддержания ее устойчивости. |
| Therefore, strengthening the foundations of democracy is an extremely important factor in promoting a country's medium- and long-term stability and development. | Поэтому укрепление основ демократии является чрезвычайно важным фактором в обеспечении среднесрочной и долгосрочной стабильности и развития данной страны. |
| The State of Guatemala encountered some obstacles in the process of establishing the foundations of a multi-ethnic, multicultural and multilingual State. | В процессе создания основ многоэтнического, многокультурного и многоязычного государства Гватемала столкнулась с рядом препятствий. |
| In chapter II, this Guide announces the principle of party autonomy as one of the foundations of its basic approach. | В главе II настоящего руководства провозглашается принцип автономии сторон в качестве одной из основ его базового подхода. |
| The United Nations continued to support national efforts to complete the recovery and create the foundations for sustainable development. | Организация Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку предпринимаемым страной усилиям по завершению процесса восстановления и созданию основ для устойчивого развития. |
| Women's participation in post-conflict decision-making can help lay down foundations for gender equality in all facets of social, economic and political life. | Участие женщин в процессах принятия решений на постконфликтном этапе может способствовать созданию основ для равноправия мужчин и женщин во всех аспектах социальной, экономической и политической жизни общества. |
| Creating foundations and frameworks for inclusion is more important than government attempts to replicate one particular governing model or another. | Создание основ и рамок для обеспечения всеобщего участия имеет более важное значение, чем попытки правительств копировать ту или иную модель государственного управления. |
| The possibility of alterations to this basic relation, together with the existence of other unresolved conflicts, is a threat to the foundations of the architecture of non-proliferation. | Возможность изменения этой основополагающей взаимозависимости наряду с наличием других неурегулированных конфликтов представляет собой угрозу для основ структуры нераспространения. |
| One of the foundations for integrating human rights into the development process was the adoption of a comprehensive, multidimensional and practical approach. | Одной из основ учета прав человека в процессе развития является принятие широкого многодисциплинарного и практического критерия. |
| The objective of the compact is to lay the economic and structural policy foundations for sustainable growth and development in South-Eastern Europe. | Цель Компакта заключается в создании основ экономической и структурной политики обеспечения устойчивого роста и развития в Юго-Восточной Европе. |
| Managing pressing post-crisis problems and building the foundations for a stable and functioning Government are some of the major challenges facing Guinea-Bissau. | Урегулирование неотложных проблем, возникших в посткризисный период, и создание основ, необходимых для устойчивого и действенного правительства, входят в число основных задач, стоящих перед Гвинеей-Бисау. |