Примеры в контексте "Foundations - Основ"

Примеры: Foundations - Основ
The Fund is currently active in 12 countries, directly contributing to building the foundations for peace in countries emerging from conflict or helping post-conflict countries to prevent a relapse into conflict. В настоящее время Фонд действует в 12 странах, напрямую способствуя созданию основ мира в странах, преодолевающих последствия конфликта, либо помогая странам, находящимся на постконфликтном этапе, избежать повторных рецидивов конфликта.
While the review suggests the richness and diversity of the information on education and learning, it also points to the lack of shared conceptual foundations and limited cooperation. Проведенный обзор свидетельствует об огромном объеме различной информации об образовании и обучении, однако он также свидетельствует об отсутствии общих концептуальных основ и ограниченном характере сотрудничества.
During those nine years, the international civil presence, known as the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), helped Kosovo make significant strides in establishing and consolidating democratic and accountable Provisional Institutions of Self-Government and in creating the foundations for a functioning economy. За эти девять лет международное гражданское присутствие, известное как Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), помогло Косово добиться значительных успехов в формировании и укреплении демократических и подотчетных Временных институтов самоуправления и в создании основ жизнеспособной экономики.
To safeguard the foundations of democracy on our islands, several oversight bodies - a National Human Rights Commission that complies with the Paris Principles, a Judicial Service Commission and an independent Elections Commission - have been established and are now operational. Для охраны основ демократии на наших островах были учреждены и в настоящее время полностью функционируют несколько надзорных органов - национальная комиссия по правам человека, которая руководствуется в своей работе Парижскими принципами, комиссия по вопросам судопроизводства и независимая избирательная комиссия.
We are convinced that the future of that initiative depends upon an effective partnership that guarantees the active participation of the countries of the southern Mediterranean in establishing the foundations of the Union and in the taking of decisions of concern to the region. Мы убеждены в том, что будущее этой инициативы зависит от эффективного партнерства, гарантирующего активное участие стран южного Средиземноморья в процессе закладки основ Союза и принятия решений по вопросам, касающимся этого региона.
(b) Seeks to strengthen the role of lawyers in the defence of human rights and freedoms, develop civil society institutions and consolidate their legal foundations; Ь) содействует усилению роли адвокатских структур в защите прав и свобод человека, развитию институтов гражданского общества и укреплению их правовых основ;
In primary school: the development of the intellectual, ethical and physical abilities of the child, and also understanding of language, grammar, the foundations of logic and training in preliminary work skills. В начальной школе - это развитие умственных, духовных и физических возможностей ребенка, а также языкового мышления, грамотности, основ логики и формирование предварительных навыков труда.
However, the time allocated to building institutions for disaster risk reduction coordination and clarifying their legal foundations significantly increased national ownership of disaster risk reduction initiatives. Вместе с тем благодаря времени, отведенному на создание институтов для координации деятельности по уменьшению опасности бедствий, и прояснению их юридических основ удалось в существенной мере повысить национальную ответственность за инициативы по уменьшению опасности бедствий.
The representative of the Department of Peacekeeping Operations noted that the strategy identifies activities that advance the peace process and political objectives of the mission and activities that aim to consolidate the peace process by laying the foundations for longer-term institution-building. Представитель Департамента операций по поддержанию мира отметил, что в этой стратегии определены мероприятия, способствующие развитию мирного процесса и достижению миссией политических целей, и мероприятия, направленные на укрепление мирного процесса благодаря созданию основ для более долгосрочного институционального строительства.
Strengthen "support for sector-wide initiatives that aim to enhance the governance and overall performance of the security sector and address the foundations upon which security institutions in each component area are built" расширять «поддержку, оказываемую общесекторальным инициативам, которые направлены на укрепление управления сектором безопасности, повышение общей эффективности его работы и рассмотрение основ, на которых зиждется деятельность органов безопасности в областях, относящихся к каждому компоненту»;
Pledges its continued support to the Government and people of Afghanistan as they rebuild a stable, secure, economically self-sufficient State, free of terrorism and narcotics, and strengthen the foundations of a constitutional democracy as a responsible member of the international community; заявляет о своей неизменной поддержке правительства и народа Афганистана в их деятельности по восстановлению стабильного, безопасного, экономически самообеспеченного государства, свободного от терроризма и наркотиков, и укреплению основ конституционной демократии, как у ответственного члена международного сообщества;
International solidarity was defined and redefined in the course of Stage One as inspired by and drawn from the historical and philosophical foundations of the concept or principle of international solidarity and, to a certain extent, its value in international relations was thus established. Понятие международной солидарности определялось и пересматривалось в ходе первого этапа с учетом исторических и философских основ концепции и принципа международной солидарности, и таким образом в определенной степени было установлено его значение в международных отношениях.
The people of Indonesia has determined "social justice for all the people of Indonesia" as one of the foundations of Pancasila, five basic principles, as well as national development for Indonesian people and nation. Народ Индонезии определил, что "социальная справедливость для всего индонезийского народа" является одной из основ Панкашила (пяти базовых принципов), а также национального развития индонезийского народа и государства.
In attempts to impose and restrict civil and political rights as the foundations of democracy, it has been forgotten that democracy is, first and foremost, government by the people, for the people and of the people. В стремлении навязать и ограничить гражданские и политические права в качестве основ демократии, люди забыли о том, что демократия является прежде всего правлением народа для народа и во имя народа.
African countries ask only to be allowed to contribute to the strengthening of the foundations of the United Nations and to the promotion of the Organization's ideals of peace, justice and progress for all peoples. Африканские страны просят лишь возможности вносить свой вклад в укрепление основ Организации Объединенных Наций и в достижение идеалов мира, справедливости и прогресса Организации для всех народов.
The Government had paid special attention to human rights as one of the foundations for securing the rule of law, in the conviction that the promotion and protection of human rights were closely linked to the development of democracy. Правительство уделяло особое внимание правам человека как одной из основ обеспечения права закона, исходя из убеждения, что поощрение и защита прав человека тесно связаны с развитием демократии.
Recognizing that democracy and development are among the main foundations of international peace and security, the States participating in the Second International Conference of New or Restored Democracies agreed that strengthening democratic processes is a key element in consolidating peace and international security. Признав, что демократия и развитие являются одним из главных основ международного мира и безопасности, государства - участники Второй международной конференции стран новой или возрожденной демократии согласились с тем, что консолидация демократических процессов является ключевым элементом в деле упрочения мира и международной безопасности.
(c) Third, to start laying even now, the foundations for lasting stability, security and cooperation in the South-Central European region as an integral part of a united Europe of democratic values and institutions. с) в-третьих, создание уже сейчас основ для долгосрочной стабильности, безопасности и сотрудничества на юге центрально-европейского региона, являющегося неотъемлемой частью единой Европы с присущими ей демократическими ценностями и институтами.
In the context of the United Nations action to consolidate the foundations of international peace and security, the Organization has managed, after 14 years of strenuous efforts, to conclude the United Nations Convention on the Law of the Sea in 1982. В контексте действий Организации Объединенных Наций по консолидации основ международного мира и безопасности этой Организации удалось, после 14 лет напряженных усилий, заключить в 1982 году Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву.
The United Nation's international conferences have highlighted the role of the family and adopted international strategies and programmes of action whose aim has been the strengthening of the moral foundations of the family and the enhancement of its economic capabilities. Международные конференции Организации Объединенных Наций высветили роль семьи и приняли международные стратегии и программы действий, целью которых является укрепление моральных основ семьи и укрепление ее экономических возможностей.
With a view to building confidence and establishing the foundations for permanent peace, security and stability in the region, his country and fellow members of the Gulf Cooperation Council advocated the resolution of disputes through dialogue and peaceful means, and the strengthening of cooperation through good-neighbourliness. Стремясь содействовать установлению доверия и созданию основ прочного мира, безопасности и стабильности в этом регионе, его страна совместно с другими членами Совета сотрудничества стран Залива выступает за мирное урегулирование споров на основе диалога и укрепления сотрудничества на основе добрососедских отношений.
This is a blow to the foundations of the existing international order and the rule of law and a flagrant violation of the Charter of the United Nations and of the universally accepted norms and principles of international law. Это подрыв основ современного международного правопорядка и законности, грубейшее нарушение Устава ООН, общепризнанных норм и принципов международного права.
To this end, the Peace Agreements provide the country with a comprehensive agenda for overcoming the root causes of the conflict and laying the foundations for a new kind of development, что для этого страна располагает предусмотренной в Мирных соглашениях комплексной программой, направленной на преодоление причин конфликта и создание основ для развития нового вида,
Sustainability is defined in terms of three attributes: the consistency of the observed short-run outcomes with stated long-term goals; continuing replicability of observed (positive) outcomes in the future; and laying the foundations for take-off and ensuring a stable acceleration path. Устойчивость определяется тремя параметрами: сообразностью наблюдаемых краткосрочных результатов с объявленными долгосрочными целями; продолжением воспроизведения наблюдаемых (положительных) результатов в будущем; а также заложением основ для начала и обеспечения стабильности поступательного роста.
The current Government has set as its main objectives the restoration of peace and security, the establishment of the political foundations for a lasting peace, the implementation of institutional reforms, the rehabilitation of infrastructure destroyed and the start of Burundi's social and economic reconstruction. Нынешнее правительство поставило перед собой такие основные задачи, как восстановление мира и безопасности, воссоздание политических основ прочного мира, проведение институциональных реформ, восстановление разрушенных инфраструктур и возобновление социально-экономической реконструкции страны.