In the justice sector, UNDP has focused on assisting national institutions to develop the legal foundations for capacity-building, governance, oversight and accountability within the framework of the rule of law. |
В секторе правосудия ПРООН сосредоточила свое внимание на оказании помощи национальным институтам в разработке правовых основ для деятельности по наращиванию потенциала, управлению, надзору и подотчетности в рамках существующей законности. |
Article 8 of the Constitution stipulates that the State has a duty to preserve the foundations of society and to guarantee citizens security, safety and equality of opportunity |
Статья 8 устанавливает, что государство заботиться об охране основ общества и обеспечивает безопасность, спокойствие и равенство возможностей граждан; |
That resolution, adopted at the 1995 Extension and Review Conference, was one of the major foundations for the indefinite extension of the Treaty. |
Эта резолюция, принятая на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, стала одной из основ для бессрочного продления Договора. |
The programme of support for the Chadian education sector focuses on the measures required to build the foundations for high-quality universal primary education by 2015. |
В программе помощи сектору образования в Чаде особое внимание уделяется принятию мер, необходимых для создания основ качественного всеобщего начального образования в 2015 году. |
The initial period, from 1991 to 2000, was a transitional stage of priority reforms and changes, in which the foundations of Uzbekistan's statehood were laid. |
З. Первый этап, с 1991-2000 г.г. - этап первоочередных реформ и преобразований переходного периода и формирования основ национальной государственности. |
In order to ensure sustainability and success, peacekeeping must extend beyond meeting immediate needs, such as overseeing ceasefires and protecting civilians, to laying down the foundations for sustainable peace. |
Чтобы добиться долгосрочных результатов и успеха, миротворческая деятельность должна выходить за рамки удовлетворения неотложных потребностей, таких как контроль за прекращением огня и защита гражданского населения, и включать формирование основ для прочного мира. |
Continue its process of home-grown reforms to deepen democratic reform and strengthen foundations of modern states in which all citizens enjoy all human rights (China); |
продолжать процесс осуществления разработанных в стране реформ в целях углубления демократических преобразований и укрепления основ современного государства, в котором все граждане пользуются всеми правами человека (Китай); |
I stress my commitment to laying the foundations to ensure that in the remaining five years we will reach a safe port and achieve the MDGs. |
Я подчеркиваю свою приверженность усилиям по созданию основ для обеспечения того, чтобы в оставшиеся пять лет мы смогли благополучно завершить начатую работу и добиться выполнения ЦРДТ. |
That abiding belief has moved us to harness the world community's collective strength to further strengthen the foundations of a world respectful of humanity's diversity. |
Мы твердо верим в то, что мы должны задействовать коллективную силу всего мирового сообщества для укрепления основ мира, в котором уважительно относятся к разнообразию людей. |
Article 1 of the Constitution proclaims the secular nature of the country as one of the foundations of the constitutional order. |
Конституция Кыргызской Республики в статье 1 в качестве одной из основ конституционного строя закрепила светский характер Кыргызской Республики. |
Reform of the judicial system and the provision of legal and material guarantees of the independence of the judiciary is one of the foundations on which a State of law is built. |
Проведение реформы судебной системы и предоставление правовых и материальных гарантий ее независимости являются одной из основ, на которых строится правовое государство. |
(b) More resources should be devoted to building the foundations for effective national strategies by investing in research and analysis; |
Ь) для создания основ эффективных национальных стратегий следует выделять больше средств, инвестируя их в исследования и анализ; |
As UNOTlL's mandate comes to an end, one of the main challenges facing the country is the need to consolidate the progress that has been made in laying the foundations for a democratic system. |
В условиях завершения мандата ОООНТЛ одна из главных задач, стоящих перед страной, заключается в необходимости закрепить прогресс, достигнутый в деле создания основ демократической системы. |
(e) Helps to increase the role of lawyers' associations in the protection of human rights, develops civil society institutions and reinforces their legal foundations; |
ё) содействует усилению роли адвокатских структур в защите прав и свобод человека, развитию институтов гражданского общества и укреплению их правовых основ; |
Interculturality is one of the foundations and purposes of Bolivian education, and accordingly it is present in all forms and levels of education. |
Межкультурность является одной из основ и целей образования в Боливии, и поэтому она присутствует во всех модулях и на всех уровнях образования. |
Continue working with the international community to foster the mutually interdependent foundations of sustainable development, namely economic development, social welfare and environmental protection; |
продолжать вести во взаимодействии с международным сообществом работу по упрочению взаимоподкрепляющих и взаимозависимых основ устойчивого развития, а именно экономического развития, общественного благосостояния и охраны окружающей среды; |
The lack of resources is clearly one factor but difficulties in establishing the foundations for long-term post-conflict resolution, not entirely linked to resources, have been another. |
Один из обусловливающих это факторов со всей очевидностью заключается в нехватке ресурсов, впрочем наряду с этим следует отметить и трудности в создании основ для долгосрочного постконфликтного урегулирования, связанные не только с отсутствием ресурсов. |
The Charter of the United Nations, especially through Articles 1 and 55, recognizes that economic and social development is crucial to building foundations for a peaceful and cooperative world. |
В Уставе Организации Объединенных Наций, особенно в контексте положений его статей 1 и 55, признается, что социально-экономическое развитие имеет решающее значение с точки зрения создания основ для мира и сотрудничества во всем мире. |
His report to the 63rd Session Sport for development and peace: building on the foundations, alludes to the cooperation between the IOC and United Nations funds, programmes and specialized agencies during the Olympic games in Beijing. |
В докладе Генерального секретаря шестьдесят третьей сессии под названием «Спорт на благо развития и мира: укрепление основ» упоминается о сотрудничестве между МОК и фондами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в ходе Олимпийских игр в Пекине. |
In this regard, in their legitimate fight to eradicate terrorism, democratic States must see that freedom and pluralism, two crucial parts of their very democratic foundations, are preserved at all times. |
В этой связи демократические государства в своей законной борьбе с терроризмом должны делать все возможное, чтобы при любых обстоятельствах сохранить свободу и плюрализм - два важнейших компонента их демократических основ. |
First, in the area of disarmament, we continue, in accordance with the statement made at Cherbourg, France, by our President, to translate the foundations of my country's position into concrete reality. |
Во-первых, в области разоружения мы будем продолжать, в соответствии с заявлением нашего президента, прозвучавшим в Шербуре, Франция, заниматься реализацией основ позиции нашей страны в конкретные действия. |
Interreligious or interfaith dialogue aimed at investigating the theological and spiritual foundations of different religions in view of mutual understanding and cooperation is increasingly becoming an imperative, a conviction and an effective endeavour among many religions. |
Межрелигиозный и межконфессиональный диалог, направленный на анализ теологических и духовных основ различных религий с целью обеспечения взаимопонимания и сотрудничества все чаще становиться императивом, убеждением и действенным устремлением многих религий. |
Furthermore, since 2005, as a member of the Organizational Committee, we have supported the establishment and the consolidation of the concrete foundations needed for the Commission's work. |
Кроме того, после 2005 года мы в качестве члена Организационного комитета поддержали создание и укрепление конкретных основ, необходимых для работы Комиссии. |
Significant advances have also been made in the understanding of the basic foundations of individual ageing and longevity, pointing to numerous cases of interaction between genetic mechanisms and the environment. |
Значительные успехи были достигнуты также в обеспечении понимания базовых основ старения и долголетия людей, при этом указывались различные виды взаимодействия между генетическими механизмами и окружающей средой. |
It is critical to the foundations of the State that persons be held to account for their actions through a process which is both fair and prompt. |
Для основ государства чрезвычайно важно, чтобы виновные были привлечены к ответственности за совершенные ими действия в рамках справедливого и в то же время оперативного процесса. |