Примеры в контексте "Foundations - Основ"

Примеры: Foundations - Основ
Concerted international effort is needed to support democracy, not merely for the sake of one leader or one election, but as part of the ongoing process of laying the foundations of democratic institutions. Необходимы согласованные международные усилия для поддержки демократии, и не только ради какого-то одного лидера или одних выборов, а как часть продолжающегося процесса закладки основ демократических институтов.
The 1991 Constitution recognizes the right of peoples to self-determination, as one of the foundations of Colombia's international relations, in article 9: Статьей 9 Политической конституции 1991 года право народов на самоопределение признается как одна из основ, на которых строятся международные отношения Колумбии:
To that end, the Ministry of Education had developed programmes during the previous year aimed at strengthening the foundations of democracy by enhancing civil education and deepening the messages of equality before the law, protection of minority rights and freedom of speech. За прошедший год министерство образования приступило с этой целью к выполнению программ, направленных на укрепление основ демократии путем развития системы политического просвещения с уделением особого внимания вопросам равенства перед законом, защиты прав меньшинств и свободы слова.
The agenda of the second meeting of the Joint Expert Group was as follows: Research and studies on questions of key importance for strengthening the legal foundations of the right to education. Повестка дня второго совещания Объединенной группы экспертов ЮНЕСКО гласила: Научно-изыскательская работа и исследования по вопросам, имеющим ключевое значение для укрепления правовых основ права на образование.
Curiously, it has yet to be acknowledged that such activities, which are essential to laying the foundations for a stable and peaceful world in which human rights are respected, should be funded adequately within the United Nations framework. Как ни странно, еще предстоит добиваться признания того, что такая деятельность, крайне необходимая для построения основ мира без потрясений и войн, в котором уважаются права человека, нуждается в адекватном финансировании со стороны системы Организации Объединенных Наций.
This coherent programme is one of the foundations of our country's ninth plan for economic and social development, and confirms the complementarity between national and local efforts in this domain. Эта целостная программа является одной из основ девятого плана социально-экономического развития нашей страны и подтверждает взаимодополняющий характер усилий, предпринимаемых в этой области на национальном и местном уровнях.
Over the previous 50 years, the United Nations had played an important role in securing the legal foundations of equality, recognizing the role of women in development and remaining open to ideas emanating from non-governmental organizations and civil society. На протяжении предыдущих 50 лет Организация Объединенных Наций играла важную роль в создании правовых основ равенства, в признании важной роли женщин в развитии и в учете мнений неправительственных организаций и гражданского общества.
These contributions, from a constantly growing number of African countries, among others, strengthen the foundations of and ensure a universal basis for the future court. Этот вклад со стороны, среди прочих, постоянно растущего числа африканских стран способствует укреплению основ будущего суда и обеспечению универсальной базы для его деятельности.
The meeting, which concentrated in the Council Chamber much of the world's expertise on development, provided important insights on how the United Nations and the Bretton Woods institutions can work together more effectively in strengthening political and social foundations of the world economy. Это заседание, собравшее в зале Совета значительную часть ведущих специалистов мира по вопросам развития, прояснило важные вопросы, касающиеся возможных путей обеспечения более эффективного взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями в деле укрепления политических и социальных основ мировой экономики.
Private sector growth and social and environmental sustainability were emphasized as the foundations of effective poverty reduction, and recipient countries were called upon to improve governance and to broaden participation by the poor in development. Развитие частного сектора и обеспечение социальной и экологической устойчивости были выделены в качестве основ эффективного уменьшения масштабов нищеты, при этом страны - получатели помощи были призваны улучшить систему управления и расширить участие малоимущих слоев населения в развитии.
Indonesia welcomed the completion of the work on the draft declaration on international cooperation, which it regarded as an important milestone in the elaboration of the legal foundations for regulating outer space activities. It recommended that the General Assembly should adopt the document. Индонезия приветствует завершение работы над проектом декларации о международном сотрудничестве, рассматривая ее как важную веху в разработке юридических основ, регламентирующих космическую деятельность, и рекомендует Генеральной Ассамблее принять этот документ.
In the social sphere, sectoral programmes supplemented remedial programmes with the objective of laying the foundations for sustained long-term social development by reorganizing those institutions traditionally responsible for providing social services. Осуществлявшиеся в социальной сфере отраслевые социальные программы дополнялись компенсационными мерами, имеющими целью создание основ для последующего устойчивого социального развития путем реорганизации структур, традиционно занимавшихся вопросами социального обслуживания.
Our message to our neighbours is one of friendship and fraternity, and we shall warmly welcome any initiative to strengthen the foundations of confidence and cooperation in the region. Послание нашим соседям - это послание дружбы и братских отношений, и мы всем сердцем примем любую инициативу, направленную на упрочение основ доверия и сотрудничества в регионе.
These developments move us nearer to our goal of nuclear disarmament, and we hope that they will serve to strengthen the foundations for security on both the regional and international levels. Эти события приближают нас к достижению цели ядерного разоружения, и мы надеемся, что они послужат укреплению основ безопасности как на региональном, так и международном уровне.
The strengthening of the foundations for security and cooperation in the Mediterranean region is one of the priority goals towards which my country, Tunisia, has been working tirelessly and unwaveringly. Укрепление основ безопасности и сотрудничества в Средиземноморском регионе является одной из приоритетных целей, к достижению которых неустанно и непреклонно стремится моя страна.
Although countries in different regions had their own views as to the priorities for cooperation aimed at strengthening peace and its legal foundations, it was essential to find a universal common denominator for the safeguarding of peace. Хотя у разных стран в различных регионах имеется свое видение приоритетных направлений сотрудничества в вопросах укрепления мира и совершенствования его правовых основ, необходимо изыскать такой общий знаменатель, который имел бы действительно универсальное значение для обеспечения мира на планете.
The time has come for Lebanon to be given a genuine opportunity to resume its well known role in consolidating the foundations of comprehensive development and progress in the region. Настала пора предоставить Ливану реальную возможность вновь взять на себя ту роль, которую он, как всем известно, способен играть в деле укрепления основ всеобъемлющего развития и прогресса в регионе.
The peace process has lost its real meaning when one of the principal parties is working hard, in the full view of the world, to undermine the foundations of peace. Мирный процесс теряет свой подлинный смысл, когда одна из главных сторон напряженно осуществляет на виду у всего мира подрыв основ мира.
We note with satisfaction that the Mission has consolidated those achievements and continued with a whole range of further efforts to lay concrete foundations for peace, democracy and self-government, as well as for long-term development and reconstruction in Kosovo. Мы с удовлетворением отмечаем, что Миссия закрепляет эти успехи и продолжает предпринимать дальнейшие разнообразные усилия по созданию прочных основ мира, демократии и самоуправления, а также долгосрочного развития и восстановления в Косово.
Terrorist acts have indiscriminately targeted all components of public property in a systematic strategy of destruction of the foundations of the Algerian State and its infrastructure. Речь фактически шла о стратегии систематических разрушений, направленной против основ алжирского государства и его инфраструктуры.
The three emergency response bills passed by Parliament in August 2007 aimed at protecting children and making communities safe, and at laying the foundations for a sustainable future for indigenous peoples in the Northern Territory. Три законопроекта о мерах чрезвычайной помощи, принятые Парламентом в августе 2007 года, направлены на защиту детей и обеспечение безопасности общин, а также на создание основ для устойчивого будущего коренных народов Северной территории.
Experts from international organizations had deemed Ukraine to have one of the world's most democratic foundations for the protection of minorities, who as full citizens were protected by the same non-discrimination provisions as ethnic Ukrainians. По мнению экспертов международных организаций, Украина обладает одной из самых демократических основ в мире по защите меньшинств, представители которых как полноправные граждане защищены от дискриминации теми же положениями закона, что и этнические украинцы.
We are convinced that establishing a security zone on Somali territory and protecting strategic infrastructure, such as maritime ports, are essential steps in laying the foundations for the functioning of national institutions and the international presence. Мы убеждены, что создание зоны безопасности на территории Сомали и защита стратегических объектов инфраструктуры, например морских портов, являются основными шагами в деле закладывания основ функционирования национальных институтов и международного присутствия.
In this context, this Summit should express strong support for poverty eradication, sustainable development, democracy, good governance, rule of law and human rights as foundations of durable peace. В этой связи на этой встрече на высшем уровне необходимо заявить о нашей решительной приверженности делу ликвидации нищеты, обеспечению устойчивого развития, демократии, благого правления, укреплению господства права и соблюдению прав человека в качестве основ прочного мира.
This attitude, which is the negation of the very foundations of the United Nations, represents a grave threat to global peace and security, and can provide an extremely dangerous precedent of international relations on the basis of might. Эта позиция, являющаяся отрицанием самих основ Организации Объединенных Наций, представляет собой серьезную угрозу всеобщему миру и безопасности и может создать крайне опасный прецедент развития международных отношений на основе силы.