Humanity faces the task of ensuring the survival and well being of future generations as well as the preservation of the natural foundations of life on Earth. |
Перед человечеством стоит задача обеспечения выживания и благополучия будущих поколений и сохранения естественных основ жизнеобеспечения на земле. |
In an increasingly interdependent world, strengthening the central role of the United Nations in building the political, legal and organizational foundations for counter-terrorism security is essential - there is no other option. |
В условиях все более взаимосвязанного мира укрепление центральной роли Организации Объединенных Наций в формировании политических, правовых и организационных основ антитеррористической безопасности становится безальтернативным. |
Secretariat support to Governor-chaired partners forums in all 10 states to accelerate the process of laying the foundations for sustainable development |
Секретариатское обслуживание партнерских форумов, проводимых под председательством губернаторов во всех 10 штатах для ускорения процесса формирования основ устойчивого развития |
resist a serious analysis of the legal and economic foundations of these rights. |
Эта ошибочная позиция не выдерживает серьезного анализа юридических и экономических основ этих прав. |
Moreover, the curricula of all of the above courses include six hours of discussion of the foundations of human rights. |
В учебно-тематические планы всех проводимых курсов повышения квалификации педагогических и руководящих кадров системы народного образования Республики Узбекистан также включена тематика основ прав человека в объеме 6 часов. |
By far the most critical issue in the country would appear to be restoring peace and security and building sounder foundations for long-term stability. |
Создается впечатление, что важнейшей из всех стоящих в этой стране задач остается восстановление мира и безопасности и закладка более прочных основ для долгосрочной стабильности. |
While funds are poured into relief assistance in cases of highly visible emergencies that mobilize public opinion, resources dwindle when it comes to laying the foundations for future recovery and development. |
В то время, как финансовые средства на оказание чрезвычайной помощи в широко освещаемых чрезвычайных ситуациях, привлекающих внимание широкой общественности, льются рекой, эти потоки ресурсов быстро пересыхают, когда дело доходит до закладки основ для будущего восстановления и развития. |
The Bougainville Peace Agreement aims at strengthening the foundations of a society enjoying genuine peace and the restoration of civil authority in the form of a democratically elected civilian Government. |
Г-н Атыя: Мы хотели бы поблагодарить Помощника Генерального секретаря по политическим вопросам Данило Тюрка за его обстоятельный брифинг о последних событиях на Бугенвиле. Бугенвильское мирное соглашение направлено на укрепление основ общества, в котом царит подлинный мир и восстановлена гражданская власть в форме демократически избранного гражданского правительства. |
Domestic policies aim to provide the people with a decent standard of living, security, rights and liberties, and to ensure that social life is based on solid legal foundations. |
Обеспечение достойного уровня жизни населения, безопасности, прав и свобод граждан, укрепление правовых основ жизни общества составляют содержание внутренней политики страны. |
In the last decades of his life, Razgon put a lot of energy into the development of the theoretical and methodological foundations of the education of professional museologists. |
В последние десятилетия жизни Разгон отдавал много сил разработке теоретико-методических основ профессионального образования музееведов. |
The restoration of a democratic system of government in Poland after 1989 started the construction of the foundations of a law-abiding State, in which a nascent civil society began organizing itself, whilst enjoying developed guarantees of human rights. |
С восстановлением демократической формы правления в Польше в 1989 году началось создание основ правового государства, сопровождавшееся самоорганизацией гражданского общества при обеспечении высокой степени уважения прав человека. |
The first period, from 1991 to 2000, was the initial phase of reforms and transition and building the foundations of national statehood. |
этап первоочередных реформ и преобразований переходного периода и формирования основ национальной государственности. |
These walls have witnessed the birth of many ideas on détente as well as a joint quest for, and the establishment of, the foundations of a new, confrontation-free world order. |
Именно в этих стенах были запущены многие идеи разрядки, совместного поиска и выработки основ принципиально нового - неконфронтационного миропорядка. |
It is that abiding belief that has moved us to try to help harness the world community's collective strength to further strengthen the foundations of a world respectful of humankind's diversity. |
Именно подобные убеждения подвигли нас попытаться внести свой вклад в усилия мирового сообщества, направленные на дальнейшее укрепление основ мира, в котором человечество существовало бы во всем своем многообразии. |
In this connection, the "Special Representative" should be reminded that sovereignty and territorial integrity are the basic foundations of any State, including the Russian Federation. |
В этой связи следует напомнить гну «Спецпредставителю», что суверенитет и территориальная целостность являются основой основ любого государства, в том числе и России. |
Consultative bodies comprised of representatives of national minorities, which are in place in practically all of the oblast administrations, are assigned an important role in developing the democratic foundations of Ukrainian society and promoting inter-ethnic harmony in Ukraine. |
Важная роль в развитии демократических основ украинского общества и обеспечении межнационального согласия в Украине отводится совещательным органам из числа представителей национальных меньшинств, которые функционируют практически при всех облгосадминистрациях. |
Three decades ago, while embarking upon the establishment of the new regime, Laos was listed as one of the most underdeveloped countries in the world due to lack of significant development foundations left behind by the age-long feudal-colonial rule. |
Три десятилетия назад, приступая к созданию нового режима, Лаос считался одной из наименее развитых стран в мире по причине отсутствия важных основ для развития из-за тяжелого наследия векового колониального правления. |
Semyon Isaakovich Volfkovich: for outstanding achievements in chemistry and the technology of phosphorus and the development of scientific foundations of chemicalization of agriculture in the USSR. |
1976 Семён Исаакович Вольфкович - за выдающиеся достижения в области химии и технологии фосфора, а также в разработке научных основ химизации сельского хозяйства СССР. |
He is a well-known social critic of the moral and scientific foundations of psychiatry, and of the social control aims of medicine in modern society, as well as of scientism. |
Видный деятель антипсихиатрического движения, широко известный социальный критик моральных и научных основ психиатрии и использования медицины с целью социального контроля в современном обществе, а также сциентизма. |
In order to build a new international community in this post-cold-war era that can enable us to strengthen the foundations of peace, we must give greater importance to promoting international cooperation to solve the drug problem. |
Для того чтобы построить в условиях окончания "холодной войны" новое международное сообщество, содействующее укреплению основ мира, мы должны уделять больше внимания развитию международного сотрудничества в решении проблемы наркотиков. |
The first procedural arrangements, from the time of the ENDC, consisted in recommendations coordinated by the co-Chairmen (USA-USSR) and it was Mexico's privilege to initiate a critical review of the foundations of the process of international disarmament. |
Первый процедурный механизм - еще времен Комитета 18 государств - состоял в вынесении рекомендаций, координируемых сопредседателями (США-СССР), и честь начать критический обзор основ процесса международного разоружения выпала Мексике. |
At the same time, Mostar remains at the epicentre of Bosniak-Croat relations in Bosnia and Herzegovina, and the two national-political elites' divergent interests retain the potential to shake the foundations of unification. |
В то же время Мостар остается ключевым элементом боснийско-хорватских отношений в Боснии и Герцеговине, а несовпадающие интересы двух национально-политических элит по-прежнему чреваты опасностью подрыва основ объединения. |
The effective participation of community members in the project is encouraged with a view to fostering responsibility and self-management and to laying down solid foundations for group and community action. |
Действенное участие членов общин в осуществлении предпринимаемых начинаний направлено на создание чувства ответственности, самоуправления и прочных основ, которые обеспечивают совместную работу группы и общины. |
The intellectual and ethical strategy must seek to promote better understanding of the deep cultural roots of racism, and its ideological, cultural and psychological foundations, processes and mechanisms. |
Интеллектуально-этическая стратегия призвана содействовать более полному осмыслению глубинных культурных корней расизма, основ, процессов и механизмов идеологического, культурного и психологического характера. |
The Action Plan aims to address short-term vulnerabilities in the financial system and strengthen medium-term foundations for growth, such as through fiscal consolidation and boosting domestic demand in countries with large current account surpluses to advance global rebalancing. |
План действий нацелен на устранение краткосрочных факторов уязвимости в финансовой системе и на укрепление среднесрочных основ роста, например посредством налогово-бюджетной консолидации и усиления внутреннего спроса в странах с большим активным сальдо текущего платежного баланса в целях содействия глобальной перебалансировке. |