Примеры в контексте "Foundations - Основ"

Примеры: Foundations - Основ
The power of the Security Council to refer matters to the court was one of the court's fundamental jurisdictional foundations, for one of the key purposes of the court would be to obviate the need for the Council to set up ad hoc tribunals. Полномочия Совета Безопасности направлять дела в суд являются одной из главных юрисдикционных основ суда, потому что одна из основных целей создания суда заключается в том, чтобы избежать необходимости учреждения Советом специальных трибуналов.
His country's international development programmes had trained 60,000 persons in over 120 countries, and its development cooperation with various countries in the Middle East had become one of the main foundations of the peace process in that region. В рамках осуществляемых его страной программ в области международного развития было организовано обучение 60000 человек из более чем 120 стран, и ее сотрудничество в области развития с различными странами Ближнего Востока стало одной из главных основ мирного процесса в этом регионе.
We would like to commend UNAMA for its important role in promoting peace and stability in Afghanistan. UNAMA has spearheaded the efforts of the international community, in conjunction with the Government of Afghanistan, in rebuilding the country and strengthening the foundations of peace and constitutional democracy. Мы хотели бы воздать должное МООНСА за ее важную роль в укреплении мира и стабильности в Афганистане. МООНСА играла ведущую роль в усилиях международного сообщества, в сотрудничестве с правительством Афганистана, направленных на восстановление страны и укрепление основ для установления мира и конституционной демократии.
Peace consolidation falls in between peacekeeping and development, as it addresses the challenges of the medium term, namely, to consolidate the existing peace and build the foundations for development in the future. Процесс же упрочения мира попадает между процессами подержания мира и развития, поскольку он нацелен на решение проблем в среднесрочном плане, а именно - на укрепление уже установленного мира и на создание основ для будущего развития.
Commission resolutions 2000/47, "Promoting and consolidating democracy" and 2001/36, "Strengthening of popular participation, equity, social justice and non-discrimination as essential foundations of democracy" together provide a broad roadmap of principles and practices to strengthen democracy. Принятые Комиссией резолюции 2000/47 "Развитие и упрочение демократии" и 2001/36 "Укрепление участия населения, равноправия, социальной справедливости и недискриминации как важнейших основ демократии" обеспечивают широкий набор принципов и методов для укрепления демократии.
Welcomes steps taken in a number of countries to promote and consolidate the foundations of still-fragile democratic institutions and the restoration of democracy in a number of nations since the fifty-sixth session of the Commission; приветствует меры, принятые в ряде стран в целях развития и упрочения основ пока еще неустойчивых демократических институтов, и восстановления демократии в ряде стран за период после проведения пятьдесят шестой сессии Комиссии;
Mr. Chaturvedi (India) said that the Charter of the United Nations, the International Court of Justice and the International Law Commission interacted with and reinforced each other in strengthening the foundations of the international legal order. Г-н ЧАТУРВЕДИ (Индия) говорит, что Устав Организации Объединенных Наций, Международный Суд и Комиссия международного права взаимодействуют и дополняют друг друга в деле укрепления основ международного правопорядка.
(e) World Health Organization: Capitalizing on the strengths of adolescents and youth, especially young women, as change agents in building the foundations for a more just, equitable and prosperous society, and their potential to lift entire populations up the development ladder; (ё) Всемирная организация здравоохранения: "Использование потенциала подростков и молодежи, особенно молодых женщин, как движущей силы преобразований в создании основ более справедливого, сбалансированного и процветающего общества и их способности содействовать продвижению всего населения по пути развития";
reforming the foundations of the comprehensive school and senior secondary school curricula so that the contents of education and teaching methods will alleviate segregation проведение реформы основ учебных планов в школах в целом и в старших классах средней школы в частности, с тем чтобы их содержание и методы преподавания способствовали снижению сегрегации;
As part of its commitment to strengthening the human rights foundations of United Nations development activities, OHCHR continues to develop tools and mechanisms to support the work of United Nations country teams at the national level. В соответствии со взятым на себя обязательством по укреплению правозащитных основ деятельности Организации Объединенных Наций в области развития УВКПЧ продолжает разрабатывать средства и механизмы для поддержки работы страновых групп Организации Объединенных Наций на национальном уровне.
Its major investments in agriculture include harnessing the resources of the great rivers; creating agricultural commodity centres; promoting varied and comprehensive agricultural development; building the foundations of an agricultural infrastructure; and creating and promoting systems for agricultural research, education and technology. Его основные капиталовложения в сельское хозяйство идут на цели освоения ресурсов больших рек, создания сельскохозяйственных товарных центров, стимулирования комплексного развития сельского хозяйства, создания основ сельскохозяйственной инфраструктуры, а также формирования и развития систем сельскохозяйственных исследований, обучения и технологий.
Offences motivated by national, racial or religious intolerance may lead to the commission of crimes against the foundations of national security. Accordingly, the Ukrainian Security Service is constantly engaged in the prevention of such acts. Также необходимо отметить, что Службой безопасности Украины на постоянной основе осуществляется работа по предупреждению правонарушений на почве национальной, расовой и религиозной нетерпимости, которые могут привести к совершению преступления против основ национальной безопасности.
Given the importance of the constitutional review process for the consolidation of the democratic foundations of the country, there is a need to establish a wide-ranging consultative mechanism for the further discussion of the review process and its next steps. С учетом важности процесса конституционного пересмотра для консолидации демократических основ в стране ощущается необходимость создания широкого консультативного механизма для дальнейшего обсуждения процесса пересмотра и принятия дополнительных мер.
(a) The political commitment to drug demand reduction remains strong and States have invested resources in building the foundations for effective national demand reduction strategies; а) сохраняется твердая политическая воля добиваться сокращения спроса на наркотики, и государства вкладывали средства в создание основ для эффективных национальных стратегий сокращения спроса;
The Council pledges its continued support for the Government and people of Timor-Leste as they embark on another step aimed at strengthening the foundations of democracy and assume their rightful place in the community of nations; Совет заявляет о своей неизменной поддержке правительства и народа Тимора-Лешти, которые делают очередной шаг по пути укрепления основ демократии и занимают свое законное место в сообществе наций.
The Expert Meeting on Government and Private Sector Roles and Interactions in SME Development had set solid foundations for addressing the roles of Governments and the private sector, the need for coherent policy frameworks and effective support measures. Совещание экспертов по вопросам, касающимся роли правительства и частного сектора и их взаимодействия в развитии МСП, заложило солидную основу для изучения роли правительств и частного сектора и необходимости в формировании основ последовательной политики и принятии эффективных мер поддержки.
When we speak of the foundations for sustainable peace and development, women - as decision makers, as productive members of society, as caretakers and as heads of households - must be recognized as one of the pillars of that society. Говоря об основах прочного мира и устойчивого развития, нам необходимо признать, что женщины - как руководители, продуктивные члены общества и опекуны и главы семей - образуют одну из основ этого общества.
Article 7 of the Constitution makes the principle of equality one of the basic foundations of Kuwaiti society, article 29 provides that all men are equal in dignity and the preamble makes equality one of the basic pillars of Kuwaiti society. В статье 7 Конституции принцип равенства признан в качестве важнейшей основы кувейтского общества: статья 29 гласит, что все люди равны в своем достоинстве, а в преамбуле равенство утверждается как одна из жизненно важных основ кувейтского общества.
This report also has in view the foundations laid for the promotion and the protection of human rights and the challenges that lie ahead in making the universal realization of human rights a reality for all of the world's peoples. Настоящий доклад составлен также с учетом уже заложенных основ для поощрения и защиты прав человека, а также тех трудностей, которые стоят на пути обеспечения того, чтобы всеобщее осуществление прав человека стало реальностью для всех народов мира.
These outputs will contribute to improving the analytical foundations and the policy framework for improving the strategies and policy-making processes in developing countries and economies in transition. They will also contribute to strengthening the conceptual and analytical base of UNIDO's major programmes and special initiatives. Результаты этой работы должны способствовать укреплению научно-методических основ разработки стратегий и политики в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, а также будут содействовать укреплению концептуальной и теоретической базы основных программ и специальных инициатив ЮНИДО.
The discussions on the foundations of the right to education covered issues in universalizing primary education and ensuring that it was free, in line with the objective set at the World Education Forum in 2000 and the Millennium Development Goal to achieve universal primary education. Дискуссии об определении основ права на образование охватывали проблемы, связанные с обеспечением всеобщего бесплатного начального образования в соответствии с задачей, определенной на Всемирном форуме по образованию в 2000 году, и задачей в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия в отношении всеобщего начального образования.
Stresses that the right to freedom of opinion and expression constitutes one of the essential foundations of a democratic, pluralistic society, since it ensures access to a multitude of ideas and views; подчеркивает, что право на свободу мнений и их свободное выражение представляет собой одну из главных основ демократического плюралистического общества, поскольку оно обеспечивает доступ к широкому спектру идей и мнений;
Recognizing that the exercise of the right to privacy is important for the realization of the right to freedom of expression and to hold opinions without interference, and is one of the foundations of a democratic society, признавая, что осуществление права на неприкосновенность частной жизни имеет важное значение для реализации права свободно выражать свои мнения и беспрепятственно придерживаться тех или иных взглядов и является одной из основ демократического общества,
In 2012, a nationwide "Family of the year" contest, aimed at reinforcing the spiritual and moral foundations of the family and renewing and raising awareness of family values and traditions, was held for the first time; в 2012 году проведен первый республиканский конкурс "Семья года", целью которого стало укрепление духовно-нравственных основ семьи, возрождение и пропаганда семейных ценностей и традиций;
Commending the work of the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) and the leadership of the Special Representative of the Secretary-General in assisting the people of East Timor in laying the foundations for the transition to independence, высоко оценивая работу Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) и руководящую роль Специального представителя Генерального секретаря в оказании народу Восточного Тимора помощи в создании основ для перехода к независимости,