It should approach the topic from a strictly legal point of view and base its debate exclusively on the parameters and foundations of international law. |
Он должен подойти к данной теме строго с юридической точки зрения и исходить в своих обсуждениях исключительно из параметров и основ международного права. |
Full compliance with the principles and rules of international humanitarian law by peacekeeping contingents was one of the foundations for successful post-conflict recovery in areas where those contingents were deployed. |
Полное соблюдение миротворческими контингентами принципов и норм международного гуманитарного права является одной из основ успешного постконфликтного восстановления в районах, в которых разворачиваются эти контингенты. |
There is ample room for launching reforms at the domestic and international levels to consolidate the foundations for widespread economic growth, sustainable development and social progress. |
На сегодняшний день имеются широкие возможности для проведения реформ на национальном и международном уровнях в целях укрепления основ широкомасштабного экономического роста, устойчивого развития и социального прогресса. |
Develop the institutional foundations for a global early warning system |
Создание организационных основ глобальной системы раннего предупреждения |
To establish necessary tenets and foundations for confidence building and mutual cooperation in the nuclear field. |
определение необходимых принципов и основ укрепления доверия и взаимного сотрудничества в ядерной области; |
According to this case law, freedom of expression constitutes one of the essential foundations of a democratic society and one of the basic conditions for its progress and for individual self-fulfilment. |
Согласно практике Европейского суда, свобода выражения является одной из существенных основ демократического общества и одним из базовых условий его прогресса и индивидуальной самореализации. |
While UNIDO had been increasing its services and establishing the foundations for robust growth, Member States had reciprocated by placing ever-increasing confidence in it. |
Расширение услуг ЮНИДО и создание основ для устойчивого роста привели к росту доверия к ней со стороны государств-членов. |
Building the capacity of the State to perform its functions and deliver social services is key to laying the foundations for peace and sustainable development. |
Создание потенциала, позволяющего государствам выполнять свои функции и оказывать социальные услуги, имеет ключевое значение для формирования основ обеспечения мира и устойчивого развития. |
In addition, it is helping to broaden the geopolitical foundations for the membership of the International Atomic Energy Agency and the dispatch of the Agency's missions. |
Способствует она и расширению геополитических основ состава Международного агентства по атомной энергии и реализации его миссий. |
UNDP plays an active role in crisis and post-conflict situations and supports the implementation of capacity-development programmes tailored to put in place foundations for recovery and development. |
ПРООН играет активную роль в кризисных и постконфликтных ситуациях и поддерживает осуществление программ укрепления потенциала, нацеленных на создание основ для восстановления и развития. |
Maintaining the economic, social and environmental foundations for sustainable development requires a broad conception of international trade and finance and of energy and technology issues. |
Создание экономических, социальных и экологических основ устойчивого развития требует применения комплексного подхода к решению международных торговых, финансовых, энергетических и технологических вопросов. |
Stepped up governmental action to consolidate social peace and rebuild the foundations of good governance and our development process are true reasons for the people of Guinea to be hopeful. |
Активизировавшиеся действия правительства по укреплению социального мира и восстановлению основ благого управления и наш процесс развития дают народу Гвинеи реальный повод для надежды. |
The increased collaboration is most clearly reflected in the areas of the strategic plan dealing with inclusive growth, inclusive participation, and restoring the foundations for development in post-crisis environments. |
Свое наиболее четкое отражение такое укрепление взаимодействия находит в таких областях стратегического плана, которые касаются всеобъемлющего роста, широкого участия и восстановления основ для развития в посткризисных условиях. |
Moreover, each of us should make an effort to refrain from raising new barriers and avoid laying the foundations for new global imbalances in the longer run. |
Кроме того, каждый из нас должен стараться не создавать новых препятствий и избегать формирования основ для создания новых глобальных дисбалансов в долгосрочной перспективе. |
Without well-functioning organizations and a well-performing human resource base, countries will lack the foundations necessary for the roll-out of their national and local development strategies. |
Без четко функционирующих организаций и отлаженной базы людских ресурсов странам будет недоставать основ, необходимых для постепенного внедрения их национальных и местных стратегий развития. |
Women are increasingly assuming positions of responsibility in the context of the royal project aimed at strengthening the foundations of democratic society and at modernizing institutions. |
Женщины все чаще занимают руководящие посты в контексте королевского проекта, направленного на укрепление основ демократического общества и на модернизацию государственных институтов. |
(b) To promote the development of civil society institutions and consolidate their legal foundations; |
Ь) содействие развитию институтов гражданского общества, укреплению их правовых основ; |
That is one of the foundations of the policy of responsible international cooperation in the area of energy championed by Belarus. |
Мы считаем, что это одна из основ политики ответственного энергетического взаимодействия на международной арене, за проведение которой выступает Беларусь. |
Making these decisions more widely known will help strengthen the foundations of, and enhance respect for, the rule of law and promote its effective implementation. |
Популяризация этих решений будет способствовать укреплению основ верховенства права и уважения к нему, а также содействовать его эффективному претворению в жизнь. |
This requires intervention to ensure that all parties implement United Nations resolutions and adhere to the principles and foundations of justice and the provisions of international law. |
Это требует вмешательства, чтобы обеспечить выполнение всеми сторонами резолюций Организации Объединенных Наций и соблюдение ими принципов и основ справедливости, а также положений международного права. |
With regard to domestic violence, it recommended that Luxembourg promote the strengthening of the foundations of the family and its associated values in society through appropriate ways and means. |
По вопросу о насилии в быту она рекомендовала Люксембургу способствовать укреплению основ семьи и соответствующих ценностей в обществе, опираясь на надлежащие методы и средства. |
The establishment of an effective, professional and accountable security sector is one of the critical elements for laying the foundations for durable peace and development, including economic recovery, and for the sustainable transition from a United Nations peacekeeping operation. |
Создание эффективного, профессионального и подотчетного сектора безопасности является одним из решающих условий закладки основ прочного мира и развития, включая восстановление экономики, и устойчивого перехода от миротворческих операций Организации Объединенных Наций к миростроительству. |
The United Nations continues to assist States in the incorporation of international legal obligations into domestic law, as well as the establishment of legal foundations for the governance, oversight and accountability of justice and security institutions. |
Организация Объединенных Наций продолжает оказывать государствам содействие в деле интеграции их международно-правовых обязательств во внутреннее законодательство, а также в создании правовых основ для управления органами правосудия и безопасности, контроля за их деятельностью и обеспечения их подотчетности. |
Parties should commit to laying the foundations of stability; safeguarding public order; preventing violence and the country's descent into strife; and intensifying the search for the political means to secure those objectives. |
Стороны должны взять на себя обязательства в отношении закладки основ стабильности; обеспечения общественного порядка; недопущения насилия и погружения страны в пучину распрей; и активизации поиска политических средств, необходимых для достижения этих целей. |
The Special Committee recognizes that assistance by United Nations peacekeeping operations on defence sector reform in countries emerging from conflict contributes to laying the foundations for sustainable peace and prevents relapse into conflict. |
Специальный комитет признает, что помощь, оказываемая операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в деле реформирования оборонного сектора в странах, оправляющихся от конфликта, способствует закладке основ для надежного мира и недопущения рецидивов конфликта. |