| They will help considerably to strengthen the foundations for future-oriented cooperation among the nations of North-Eastern Europe in a spirit of mutual confidence. | Они будут в значительной мере способствовать укреплению основ для будущего сотрудничества между государствами Северо-Восточной Европы в духе взаимного доверия. |
| That decision, as of now, constitutes one of the foundations of international security for the next century. | Теперь это решение является одной из основ международной безопасности для следующего века. |
| It aims to destroy the foundations of civil society. | Он нацелен на разрушение основ цивилизованного общества. |
| These are the consensual foundations that have been laid. | В отношении этих основ имеется консенсус. |
| The aspiration after actual peace is linked to laying the foundations for mutual confidence amongst the parties concerned. | Стремление к подлинному миру взаимосвязано с созданием основ взаимного доверия между заинтересованными сторонами. |
| The demolition of a command economy and the creation of the foundations of a free society has been a painful process. | Процесс ликвидации командной экономики и создания основ свободного общества идет болезненно. |
| These dangerous phenomena constitute a threat to the foundations of the constitutional order. | Эти опасные явления представляют угрозу для основ конституционного строя. |
| Zambia realizes that establishing the foundations of international competitiveness is the key to getting a foothold in the world economy. | Замбия осознает тот факт, что создание основ международной конкурентоспособности является ключевым моментом для укрепления мировой экономики. |
| We will not address the conceptual and theoretical foundations that inform this debate. | Мы не будет касаться концептуальных и теоретических основ этого спора. |
| This provided a constitutional opportunity for laying a legislative basis for and introducing and developing the institution of private property and the foundations of a market economy. | Это предоставило конституционную возможность законодательного обеспечения, введения и развития института частной собственности и основ рыночной экономики. |
| In this regard the establishment of the South Centre will have a significant bearing on the strengthening of the foundations of such cooperation. | В этом отношении создание Центра Юга окажет значительное влияние на укрепление основ такого сотрудничества. |
| The contemporary world order has come a long way in laying the foundations of the fundamental concepts and principles of today's international relations. | Современный мировой порядок оказал большое воздействие на формирование основ важнейших понятий и принципов, определяющих характер сегодняшних международных отношений. |
| Such development can be achieved only through the development of the family and the strengthening of its foundations. | Такое развитие может быть достигнуто лишь на основе развития семьи и укрепления ее основ. |
| Since international security benefited everyone, as many countries as possible should be involved in laying its foundations. | Поскольку международная безопасность отвечает интересам всех, как можно большее количество стран должно быть вовлечено в процесс закладки ее основ. |
| Peace and human dignity, economic progress and protection of the natural foundations of life are inseparable. | Мир и человеческое достоинство, экономический прогресс и защита природных основ жизни - неделимы. |
| Personal dignity is one of the foundations of modern-day criminal proceedings. | Уважение человеческого достоинства является одной из основ современного уголовного процесса. |
| In order to build the foundations of peace, we should not undermine the crucial aspect of development. | В интересах строительства основ мира мы не должны подрывать критически важный аспект развития. |
| Genuine competition and laying the foundations for a market economy are effectively hampered by the ever-growing burdens of protectionism. | Подлинная конкуренция и создание основ для рыночной экономики серьезно сдерживаются все увеличивающимся бременем протекционизма. |
| Concerted national and international action was therefore required to preserve the foundations of peace, justice and democracy. | В этой связи необходимы согласованные национальные и международные меры для сохранения основ мира, справедливости и демократии. |
| Combating drugs requires laying the foundations of a world of peace, stability and human progress. | Борьба с наркотиками требует заложения основ для создания мира, в котором будет царить мир, стабильность и человеческий прогресс. |
| For this, regional groupings are one of the best possible foundations. | Одной из наилучших основ для этого являются региональные объединения. |
| Laying of the foundations for socio-political and national solidarity of the Tajik and other peoples in building an open, free and pluralistic society in Tajikistan. | Создание основ для общественно-политической и национальной консолидации таджикского и других народов в построении открытого, свободного, плюралистического общества в Таджикистане. |
| Empowering women locally is an important part of building lasting peace and laying the foundations for development. | Расширение возможностей и прав женщин на местном уровне является важным компонентом в строительстве прочного мира и закладывании основ для развития. |
| To become a conscious and responsible citizen means to know and to accept the political, legal and moral foundations of the State. | Формирование сознательного и ответственного гражданина означает понимание и признание политических, юридических и этических основ государства. |
| The domestic programme of the new administration is geared towards strengthening the foundations of civil society. | Внутренняя программа новой администрации направлена на укрепление основ гражданского общества. |