Примеры в контексте "Foundations - Основ"

Примеры: Foundations - Основ
Our country is also eager to continue contributing to building the structures of the African Union, strengthening the foundations of security and stability in Africa, and establishing economic and social cooperation among African countries. Наша страна также готова продолжить работу по содействию созданию структур Африканского союза посредством укрепления основ безопасности и стабильности в Африке и налаживания сотрудничества в экономической и социальной областях между африканскими странами.
Mr. Grigore (Republic of Moldova), speaking on agenda item 104, recalled that the right of peoples to self-determination was a universal principle, and one of the foundations of the United Nations. Г-н Григоре (Республика Молдова), выступая по пункту 104 повестки дня, напоминает об универсальности права народов на самоопределение, которое является одной из основ Организации Объединенных Наций.
The most pressing issues we currently face with regard to creating stability in Afghanistan are, first, the forthcoming elections and, secondly, laying down the foundations of democracy. Наиболее острые проблемы, с которыми мы сейчас сталкиваемся, пытаясь добиться стабильности в Афганистане - это, во-первых, проведение предстоящих выборов и, во-вторых, создание основ демократии.
It is clearly evident that to succeed in building frameworks for enduring peace and stability on the African continent, the international community must form genuine partnerships with the African countries to strengthen the continent's social and economic foundations. Вполне очевидно, что для успешного создания основ прочного мира и стабильности на африканском континенте, международному сообществу необходимо наладить отношения подлинного партнерства с африканскими странами в целях укрепления социально-экономического фундамента континента.
To make these mechanisms operational, ECCAS has turned to the United Nations to establish the foundations of cooperation that is more consistent with current and future challenges. Для того чтобы сделать эти механизмы действующими, ЭСЦАГ обратилось к Организации Объединенных Наций с просьбой о закладке основ сотрудничества, которое больше соответствует нынешним и будущим задачам.
Despite the various circumstances in each country I mentioned, there is also a characteristic that is common to many African regimes - weakness of Government authority and insufficiently developed democratic foundations. Несмотря на различные обстоятельства, в каждой из стран, упоминавшихся выше, у них имеется и общая, характерная для многих африканских режимов черта - слабость государственной власти, недостаточная развитость демократических основ.
Yet despite the sense of vulnerability and uncertainty that pervades the global consciousness, people and nations retain the hope of strengthening the foundations of stability and uniting around our common humanity. Однако, несмотря на чувство уязвимости и неопределенности, которое преобладает в сознании людей во всем мире, люди и государства сохраняют надежду на укрепление основ стабильности и объединяются вокруг общих ценностей человечества.
But a Great Lakes conference which we all support should focus on the aftermath of conflicts, on building the foundations of lasting peace through the reconstruction of war-damaged societies. Однако на конференции по Великим озерам, которую мы все поддерживаем, внимание должно быть сосредоточено на постконфликтных ситуациях, на создании основ прочного мира путем восстановления разрушенных войной обществ.
In a short historical period since the early 1990s, when independence was proclaimed, Uzbekistan has covered enormous ground in moving from a Soviet system of government by command and a totalitarian society towards the laying of the foundations of the rule of law. После провозглашения государственной независимости Республика Узбекистан за небольшой исторический период с начала 90-х годов прошла огромный путь -от советской командно-административной системы и тоталитарного общества до заложения основ правовой государственности.
In such cases, there was the risk that corruption might become systemic and lead to a downward spiral, undermining the very foundations of the State and society. В таких случаях существует опасность того, что коррупция может приобрести системный характер и вызвать эффект нисходящей спирали, что приведет к подрыву основ государства и общества.
While governance, security and economic growth are strengthened under the leadership of the Government of Afghanistan, efforts must continue to end the conflict and create the foundations for a sustainable peace through political dialogue. Наряду с укреплением государственного управления, улучшением положения в области безопасности и обеспечением экономического роста под руководящим началом правительства Афганистана должны продолжаться и усилия, направленные на прекращение конфликта и создание основ для устойчивого мира через посредство политического диалога.
Let us take up once and for all, and in an irreversible manner, the task of laying the foundations for sustainable development in Haiti in conditions of social justice and minimizing our vulnerability to the disasters that have historically devastated the Caribbean Basin. Давайте же раз и навсегда решим задачу создания основ для устойчивого развития Гаити в условиях социальной справедливости и сведем к минимуму нашу уязвимость перед лицом бедствий, которые на протяжении всей истории обрушивались на страны Карибского бассейна, и сделаем это необратимым.
149.2. Consolidating the foundations of family through its moral, intellectual and ethical development and promotion of the Islamic culture. 149.2 Укрепление основ семьи через ее развитие в моральном, интеллектуальном и этическом плане и продвижение исламской культуры;
During the period under review, Burundi has made commendable progress in the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement and laying the foundations for holding free, fair and peaceful elections in 2010. В течение рассматриваемого периода Бурунди добилась впечатляющего прогресса в осуществлении Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня и создании основ для проведения свободных, справедливых и мирных выборов в 2010 году.
The importance was emphasized not only of promoting recovery, but also of laying the foundations for a more inclusive and sustainable pattern of growth and globalization in the future. Было подчеркнуто важное значение не только поощрения экономического оживления, но и закладывания основ для более всеохватывающей и устойчивой модели роста и глобализации в будущем.
While basic education is crucial for laying the foundations required for social integration, it is insufficient for integration into the globalized economy. Хотя базовое образование крайне важно для создания основ, требующихся для социальной интеграции, его недостаточно для интеграции в глобальную экономику.
Japan emphasizes human resource development, establishment of legal institutions and development of economic and social foundations (infrastructure) as important elements that support the self-help efforts of developing countries. Основное внимание Япония уделяет развитию людских ресурсов, созданию правовых институтов и развитию экономических и социальных основ (инфраструктуры) как важных элементов, поддерживающих усилия развивающихся стран в области самопомощи.
Many of the UNIDO Member States looked to the Organization as an important partner in their efforts to reactivate the productive sector and achieve economic sustainability as effective measures to overcome the grave social and structural problems that they faced and thus to strengthen the foundations of democratic governance. Многие государства-члены ЮНИДО считают Организацию важным партнером в усилиях по активизации производственного сектора и достижению экономической устой-чивости в качестве эффективных мер, направленных на решение серьезных социальных и структурных проблем, с которыми они сталкиваются, и тем самым на укрепление основ демократического управления.
In this respect, it was noted that the full-fledged introduction of electronic means in this field might transform the nature of the letter of credit and required a reconsideration of its legal foundations. В этой связи было указано, что полномасштабный переход на электронную документацию в данной области может трансформировать само понятие аккредитива и потребует переосмысления его правовых основ.
The very foundations of the United Nations and the limits of its authority were being sorely tested by the developments in the Middle East. События на Ближнем Востоке явились серьезной проверкой на прочность самих основ Организации Объединенных Наций и пределов ее возможностей.
After the eradication of terrorism, my Government turned its undivided attention to building anew the foundations of a unified and vibrant nation, drawing upon the inherent strengths of our country and in particular the unique calibre of our human potential. Покончив с терроризмом, наше правительство обратило самое пристальное внимание на восстановление основ единой и жизнеспособной страны, полагаясь при этом на сильные стороны нашей нации, в частности, на уникальные особенности нашего человеческого потенциала.
The follow-on mission focused on reducing the immediate hazard and laying the foundations for a longer-term ammunition management regime, in accordance with the international ammunition technical guidelines currently under development. Последующая миссия сконцентрировала внимание на уменьшении непосредственной опасности и закладке основ режима управления боеприпасами в более долгосрочной перспективе в соответствии с международным техническим наставлением по обращению с боеприпасами, которое находится в стадии разработки.
In its role of helping societies emerging from conflict and laying the foundations for sustainable peace and development, the Commission had indeed been entrusted with a crucial contribution to international peace and security. В рамках ее роли по оказанию помощи обществам, выходящим из конфликта, и созданию основ для устойчивого мира и развития Комиссии фактически было доверено внести чрезвычайно важный вклад в поддержание международного мира и безопасности.
New subjects have been included in the curriculum: the study of the laws governing the development of society and the foundations of legal, moral, economic, political and environmental culture. В учебные программы введены новые дисциплины по изучению законов развития общества, основ правовой, нравственной, экономической, политической, экологической культуры.
They want, too, the foundations of democracy: respect for human rights, the rule of law and the freedom of speech and assembly. Еще они хотят базовых основ демократии: соблюдения прав человека, правопорядка и свободы слова и собраний.