| Her PhD in geography was from the University of Washington in 1965 and concerned conceptual and methodological foundations for social geography. | Её докторская степень в области географии была защищена в Вашингтонском университете в 1965 году и касалась концептуальных и методологических основ социальной географии. |
| He worked as a teacher of philosophy and the foundations of Marxism-Leninism in the Moscow Aviation Institute and the Moscow Institute of Physical Education. | Работал преподавателем философии и основ марксизма-ленинизма в Московском авиационном институте и Московском институте физкультуры. |
| Is Europe serious that a shared concept of human rights should be one of the foundations of our Mediterranean partnership? | Действительно ли Европа считает, что общее понятие прав человека должно стать одной из основ нашего средиземноморского партнерства? |
| Further modernization is impossible without harmonization of the legislative foundations of economic activity, since the present differences between them are becoming a serious obstacle to integration processes in the economy. | Дальнейшая модернизация невозможна без сближения законодательных основ хозяйственной деятельности, поскольку существующие различия между ними становятся серьезным препятствием интегративных процессов в экономике. |
| Its main objective for 1994 was to support the consolidation of the foundations of a non-racial society and assist it on a path of growth. | Его основной целью на 1994 год являлось оказание поддержки в связи с консолидацией основ нерасового общества и предоставление ему помощи в процессе развития. |
| Undoubtedly the Tribunal could not have made so much headway in establishing the necessary practical foundations for its future judicial action without the assistance and support of the Netherlands authorities. | Не вызывает сомнения, что Трибунал не достиг бы столь большого прогресса в создании необходимых практических основ для своей будущей судебной деятельности без помощи и поддержки властей Нидерландов. |
| The elections of October 1996 will be a new and important stage in the consolidation of democracy and the foundations of Nicaragua's reconstruction. | Назначенные на октябрь 1996 года выборы станут новым и важным этапом в укреплении демократии и основ восстановления Никарагуа. |
| It is this vision that guides Algeria's national renewal endeavour which aims at establishing on firm foundations the rule of law, promoting economic reform and strengthening the democratic process. | Именно такой перспективой руководствуется Алжир в своих усилиях по национальному обновлению, направленных на создание прочных основ правопорядка, содействие экономической реформе и укрепление демократического процесса. |
| Meanwhile, efforts should be intensified, in a sincere and fair manner, with a view to consolidating the foundations of a viable peace. | В то же время нужно активизировать усилия искренним и справедливым образом с целью укрепления основ прочного мира. |
| The absence of one of the foundations of democracy, that is to say (constructive) dialogue, has led to the taking of arbitrary, destructive decisions in several countries. | В самом деле, отсутствие одной из основ демократии, а именно диалога (нужно ли добавить к существительному "диалог" прилагательное "конструктивный"?) повлекло за собой принятие произвольных и разрушительных решений в ряде стран. |
| Is there a constitutional or legislative definition in your country of the foundations of religious instruction? | Существует ли в вашей стране конституционное или законодательное определение основ религиозного образования? |
| The United Nations Development Office for Somalia is laying the institutional foundations to facilitate the coordination of longer-term rehabilitation and development activities in the country. | Отделение развития Организации Объединенных Наций в Сомали занимается созданием институционных основ для содействия координации долгосрочных мероприятий в области восстановления и развития в стране. |
| The democratization of all public life and laying the foundations of a market economy are important in order to stabilize the domestic political situation in the country. | Важное значение для стабилизации внутриполитической обстановки в стране имеют демократизация всей общественной жизни и формирование основ рыночной экономики. |
| One of the primary foundations of criminal law is that all defendants are capable of actively participating in their defence. | Одной из базовых основ уголовного права является то, что обвиняемые должны принимать активное участие в деле защиты своих интересов. |
| Their support is needed to ensure that political, economic and social institutions are consolidated and that the foundations are laid for sustained economic growth and sustainable development. | Их поддержка необходима для обеспечения укрепления политических, экономических и социальных институтов и заложения основ для стабильного экономического роста и устойчивого развития. |
| Syria will continue to hold fast to these foundations, which in substance signify a continuing American commitment to Syria's fundamental rights and interests. | Сирия будет и далее придерживаться этих основ, которые по существу означают дальнейшую приверженность Америки основополагающим правам и интересам моей страны. |
| Built on the foundations of historic interchanges between nations in the Indian Ocean, the IOR initiative could be seen both as a geographical reality and a natural economic entity. | Исходя из основ исторических обменов между странами Индийского океана, инициатива ПИО могла бы рассматриваться и как географическая реалия, и как естественное экономическое образование. |
| These include respect for human rights, democracy, the rule of law and economic freedom as the foundations of peace, security and stability. | Они включают в себя соблюдение прав человека, демократию, верховенство закона и экономической свободы как основ мира, безопасность и стабильность. |
| Moreover, security cannot be achieved by the acquisition of land by force but, rather, by laying the foundations of peace. | Кроме того, нельзя достичь безопасности путем приобретения земли силой - сделать это можно путем закладывания основ мира. |
| The peace initiative of the United States, to which Syria responded, proceeded from clear foundations, which led to the holding of the Madrid Conference. | Мирная инициатива Соединенных Штатов, на которую Сирия откликнулась, исходила из четко определенных основ, что привело к проведению Мадридской конференции. |
| United Nations development organizations must increase their focus on preventing humanitarian emergencies by assisting Governments in building the social, economic and environmental foundations for peace. | Организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, должны сосредоточить свои усилия на предотвращении чрезвычайных гуманитарных положений путем оказания правительствам помощи в создании социальных, экономических и экологических основ мира. |
| Participation in the further elaboration of the international legal and conceptual foundations of peace-keeping activities. | участие в дальнейшей разработке международно-правовых и концептуальных основ миротворческой деятельности. |
| The United Nations must make greater efforts to ensure the foundations of a lasting peace through economic and social development, which requires our sustained attention. | Организация Объединенных Наций должна прилагать более упорные усилия для обеспечения основ прочного мира за счет экономического и социального развития, которое требует нашего неослабного внимания. |
| Such encouraging developments bode well for all small nations like ours whose safety rests upon the foundations of a reliable collective security system. | Такие отрадные события являются хорошим предзнаменованием для таких небольших государств, как наше, безопасность которых зависит от основ надежной коллективной системы безопасности. |
| This implies fully achieving national security and eliminating the sequels of war through completing the return and rehabilitation of displaced persons in all regions and strengthening the foundations for peace-building and development. | Это предполагает всестороннее обеспечение национальной безопасности и устранение последствий войны путем завершения процесса возвращения и реабилитации перемещенных лиц во всех районах и укрепления основ миростроительства и развития. |