The World Forum may wish to note an updated proposal for amending the format of the gtrs |
Всемирный форум решил сохранить этот пункт в повестке дня в ожидании представления дополнительных материалов. |
Should a coastal State choose to make a submission in electronic form as well, it is required to be in a secure unalterable format, and to be certified to contain a true and complete copy of the hard copy of the submission. |
Если прибрежное государство решит направить представление и в электронном виде, то его требуется подать в защищенном неизменяемом формате и сопроводить удостоверением о том, что электронный вариант представляет собой подлинную и полную копию печатного варианта представления. |
Serializing the data structure in an architecture-independent format means preventing the problems of byte ordering, memory layout, or simply different ways of representing data structures in different programming languages. |
Сериализация структур данных в архитектурно-независимый формат означает, что не должно возникать проблем из-за различного порядка следования байт, механизмов распределения памяти или различий представления структур данных в языках программирования. |
In follow-up to General Assembly resolution 50/120 and Economic and Social Council resolution 1996/42, the format for harmonization of presentation of the biennial support budgets of UNDP and UNFPA was approved by the Executive Board at its first regular session of 1997. |
В порядке принятия последующих мер в связи с резолюцией 50/120 Генеральной Ассамблеи и резолюцией 1996/42 Экономического и Социального Совета формат согласования представления двухгодичных вспомогательных бюджетов ПРООН и ЮНФПА был утвержден Исполнительным Советом на его первой очередной сессии 1997 года. |
The Council noted that, based on its recommendation at its one hundred and twenty-fifth session, the Committee on World Food Security had considered the revised reporting format for monitoring of the implementation of the follow-up to the World Food Summit. |
Совет отметил, что в соответствии со своей рекомендацией, принятой на его сто двадцать пятой сессии, Комитет по всемирной продовольственной безопасности рассмотрел пересмотренный формат представления докладов о мониторинге осуществления последующей деятельности в связи с Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам продовольствия. |
He did not question the good faith of the State party in experimenting with the format of its fifth periodic report, but welcomed the fact that it was not wedded to that approach in the future. |
Оратор не сомневается в добросовестности государства-участника, поставившего эксперимент с формой представления своего пятого периодического доклада, но хотел бы, чтобы этот эксперимент не стал основанием для введения подобной практики в будущем. |
While she welcomed the improvements to the format of the budget brought about by results-based budgeting, she stressed that that approach must be further refined and applied globally to the management of the Secretariat. |
Приветствуя улучшение формы представления бюджета в результате перехода к практике составления бюджета, ориентированного на конечные результаты, делегация Кубы подчеркивает, что этот подход необходимо продолжать совершенствовать и что его следует без каких-либо изменений применять к управлению работой Секретариата. |
The secretariat was requested to present, by 30 June 2004, for the Committee's consideration at its fourteenth meeting, a revised draft format for the 1991 VOC and 1994 Sulphur Protocols, to accommodate the new legal requirements. |
К секретариату была обращена просьба представить к 30 июня 2004 года для рассмотрения Комитетом на его четырнадцатом совещании пересмотренный проект формата представления данных согласно Протоколу по ЛОС 1991 года и Протоколу по сере 1994 года в целях учета новых обязательных требований. |
The Group welcomed the improvements in the presentation of the Fund's proposed budget for the biennium 2012-2013, which had followed the results-based budgeting format, and encouraged the Board to make further improvements in that regard in future budget submissions. |
Группа приветствует улучшение представления предлагаемого бюджета Фонда на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, в котором был соблюден формат составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, и призывает Правление вносить дальнейшие улучшения в этом направлении в рамках будущих презентаций бюджета. |
Section 6.1 of the UN-Habitat Manual for Project and Programme Cycle Management requires that in the final reporting of projects, the report format should correspond to the original project document for easy reference. |
Что касается представления окончательных докладов по проектам, то в соответствии с разделом 6.1 Руководства ООН-Хабитат по организации проектно-программного цикла формат докладов должен соответствовать первоначальному проектному документу для удобства пользования. |
She took note of the improvements to the format of the budget document, which had made it more strategic and reader-friendly and which represented progress towards the implementation of results-based budgeting. |
Она отмечает принятые меры по улучшению формы представления бюджета, с тем чтобы придать ему более стратегический характер, сделать его более удобным в работе и привести его в более полное соответствие с принципом составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
The 16 functions follow a harmonized, results-based budget definition presented to the UNDP/UNFPA and UNICEF Executive Boards during the introduction of the results-based budget format. |
Эти 16 функций разработаны в соответствии с гармоничной и ориентированной на достижение конкретных результатов концепций бюджета, которая была представлена Исполнительному совету ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ в период представления формата бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
It was acknowledged that case study presentations are a useful tool for maintaining political enthusiasm and that a standardized format for the case study presentations could be identified vis-à-vis the ones that have been presented up to date. |
Было признано, что справки в виде тематических исследований являются полезным инструментом поддержания политического энтузиазма и что исходя из уже представленных справок можно было бы наметить формат для представления тематических исследований. |
Other opportunities for standardization of UNOPS-client interfaces are being examined, for example, in reporting, by providing a menu of standard reporting options to clients, rather than creating a new reporting format for every new project undertaken. |
Изучаются и другие возможности для стандартизации механизмов взаимодействия между ЮНОПС и клиентами, например в области представления отчетности - клиентам предлагается меню стандартных вариантов отчетности вместо создания нового формата отчетности для каждого нового осуществляемого проекта. |
For the central bank and the ODCs, 106 jurisdictions report data in SRFs and additional 27 jurisdictions report data in the standard format based on the ECB's framework for compiling and reporting monetary data. |
Что касается данных по центральному банку и ДДК, то 106 юрисдикций представляют данные в формате СФО, а другие 27 - в стандартном формате, в основе которого лежат рамочные принципы ЕЦБ, касающиеся составления и представления данных денежно-кредитной статистики. |
Additionally, a standard format for reporting on achievements has been developed and will replace the multiple reporting arrangements that currently exist; |
Кроме того, был разработан стандартный формат для подготовки докладов о достижениях, который заменит собой многочисленные существующие в настоящее время формы представления докладов. |
There is a correlation between the UNECE nomenclature for reporting source sector classification system for emission data reporting, the selected nomenclature for sources of air pollution developed by the EEA European Topic Centre on Air Emissions and reporting source categories of the IPCC/UNFCCC common reporting format. |
Существует взаимосвязь между номенклатурой отчетности ЕЭК ООН по системе классификации секторов - источников выбросов для представления данных о выбросах, избранной номенклатурой для источников загрязнения воздуха, разработанной Европейским тематическим центром по атмосферным выбросам ЕАОС, и категориями включаемых в доклад источников в соответствии с общей формой докладов МГЭИК/РКИКООН. |
Such reporting shall be at periodic intervals and in a format to be decided by the Conference of the Parties at its first meeting, taking into account the desirability of coordinating reporting formats and processes with those of other relevant chemicals and wastes conventions. |
З. Представление такой информации осуществляется с такой периодичностью и в такой форме, которые будут определены Конференцией Сторон на ее первом совещании, с учетом желательности координации форм и процессов представления такой информации с информацией, представляемой на основании конвенций о других химических веществах и отходах. |
Format and number of copies of the submission |
Формат и количество экземпляров представления |
The Conference reviewed the proposed new format of the Integrated Presentation which had been used, on an experimental basis, to prepare Programme Activity 4 of this year's version of the Integrated Presentation. |
во всех соответствующих программных элементах будущих выпусков Комплексного представления вопросы, заслуживающие внимания Конференции, будут выделены для облегчения их обсуждения Конференцией. |
FORMAT FOR CONTRIBUTIONS TO THE HANDBOOK |
СХЕМА ПРЕДСТАВЛЕНИЯ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ СПРАВОЧНИКА |
(c) The requirement for a coastal State to submit its continental shelf limits within 10 years of entry into force of the Convention for that State makes it desirable that the recommendations of the Commission regarding the format for submission be published as soon as possible; |
с) требование о том, чтобы прибрежное государство представило границы своего континентального шельфа в течение 10 лет с момента вступления Конвенции в силу для этого государства, обусловливает целесообразность скорейшего опубликования рекомендаций Комиссии в отношении формата такого представления; |
Also expresses its concern about the format of the presentation of the 1999 budget proposals which was not succinct, was repetitious in some instances, lacked justification in certain cases and was at times inconsistent; |
З. выражает также свою озабоченность в связи с форматом представления предлагаемой сметы на 1999 год, которая не отличалась сжатостью, страдала повторами в некоторых ее частях, в отдельных случаях являлась недостаточно обоснованной, а в некоторых местах и непоследовательной; |
The NFR is closely linked to the Common Reporting Format used for submitting data to UNFCCC. |
НО весьма схожа с Общей формой докладов5, используемой для представления данных органам РКИКООН. |