General agreement was expressed on the proposed reporting principles as they relate to the content of reporting, its format and the reporting process. |
Было выражено общее согласие в отношении предлагаемых принципов отчетности в той их части, которая касается содержания отчетности, ее формата и процесса подготовки и представления отчетности. |
Argentina wishes to congratulate the Secretariat for the development of a draft format for the report of National definition of hazardous waste and to thank Germany for taking the lead to prepare the draft. |
Аргентина приветствует подготовленный секретариатом проект формы представления данных о национальном определении опасных отходов и выражает признательность Германии за проявленную инициативу в разработке проекта. |
The team, in working groups made a detailed technical analysis of the proposed classification schemes, variables, data items, reporting format (units, years, structure), specifications and the suggested terms and definitions. |
Группа провела в рабочих группах подробный технический анализ предложенных схем классификации, переменных показателей, элементов данных, формата представления данных (единицы, года, структура), спецификаций, терминов и определений. |
UN-Habitat has introduced an improved presentation for future work programmes, as appraised by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions for the biennium 2006-2007, and is continuing to prepare its programme and budget submissions in a results-based budget format. |
ООН-Хабитат внедрила улучшенное представление своих будущих программ работы, согласно оценке Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, и продолжает готовить представления своих программ и бюджетов в формате бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Invites the Working Group on Implementation to explore possibilities for further streamlining the reporting format to be used in the fourth reporting round; |
предлагает Рабочей группе по осуществлению изучить возможности для дальнейшей рационализации формата представления отчетности, который будет использоваться в рамках четвертого цикла представления отчетности; |
The concerns relating to the format and clarity of the report had been noted and would be addressed, together with other issues, in the context of the presentation of the proposed budget for 2005-2006. |
Замечания, касающиеся формата и ясности доклада, приняты к сведению и будут учтены вместе с другими вопросами в контексте представления предлагаемого бюджета на 2005 - 2006 годы. |
In view of delegations' comments and concerns about the format and clarity of the report, the Secretariat must take steps to improve the presentation of the next report by, inter alia, issuing a separate document addressing the specific issues raised during the current discussion. |
В свете высказанных делегациями замечаний и опасений в отношении формата и ясности доклада Секретариат должен предпринять шаги для улучшения представления следующего доклада, в частности путем выпуска отдельного документа, касающегося конкретных вопросов, поднятых в ходе нынешнего обсуждения. |
The Chairman invited the Special Committee in accordance with past practice to authorize the Rapporteur to introduce the draft resolutions and draft decisions in the format specified by the General Assembly for the preparation of Committee reports to be presented to the Assembly at its fifty-ninth session. |
Председатель предлагает Специальному комитету в соответствии с принятой в прошлом практикой уполномочить Докладчика приводить свои проекты резолюций и проекты решений в соответствие с форматом Генеральной Ассамблеи при подготовке докладов Комитета для представления Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии. |
In preparing the format for voluntary national reports, the secretariat drew upon the experience and lessons learned from other processes, such as national reporting to the Commission on Sustainable Development. |
При подготовке формы представления добровольных национальных докладов секретариат использовал опыт и уроки, извлеченные из других процессов, таких, как представление национальных докладов Комиссии по устойчивому развитию. |
(b) The secretariat should obtain employer feedback and continually strive to enhance the survey report to provide data in a format useful to the employers; |
Ь) секретариату следует стремиться получать отзывы работодателей и постоянно стремиться повышать качество доклада в целях представления данных в формате, пригодном для использования работодателями; |
The IMS Question and Test Interoperability specification (QTI) defines a standard format for the representation of assessment content and results, supporting the exchange of this material between authoring and delivery systems, repositories and other learning management systems. |
Спецификация консорциума IMS QTI (Question and Test Interoperability - унифицированные вопросы и тесты) определяет стандартный формат для представления содержимого тестовых заданий, оценки и результатов, поддерживающего обмен материалами между авторскими системами, внутри систем, источниками резервного хранения и другими автоматизированными обучающими системами. |
With regard to the format and presentation of the budget, the Director, DFPA, stated that ways and means of improving the clarity of the information presented were always open to review and, in that connection, thanked the delegates for their helpful suggestions. |
Что касается формата и представления бюджета, то директор ОАФК заявила, что пути и средства повышения ясности представляемой информации всегда открыты для обсуждения, и в этой связи поблагодарила делегатов за их полезные предложения. |
The Secretariat had taken note of the recommendations of ACABQ regarding improvements in the format and presentation of the financial performance report and a reduction in the number of vehicles used by the Mission. |
Секретариат принимает к сведению рекомендации ККАБВ об улучшении формата и формы представления доклада о финансовой деятельности и сокращении числа автотранспортных средств, используемых Миссией. |
In case of Capital Account the format has been truncated to present only gross capital formation on uses side and external assistance obtained for capital formation on the resource side. |
Что касается счета капитала, то он приводится в сокращенной форме с целью представления только валового капиталообразования с точки зрения потребления и внешней помощи, получаемой в рамках капиталообразования с точки зрения ресурсов. |
The Antarctic Treaty Consultative Meeting held at Utrecht, the Netherlands, in May 1996 agreed a prototype standard format for reporting Antarctic tour data, to be trialled in the 1996/97 season with a view to universal adoption at the 1997 Meeting. |
На Консультативном совещании по Договору об Антарктике, состоявшемся в Утрехте, Нидерланды, в мае 1996 года, был согласован типовой стандартный формат представления данных о туризме в Антарктику, который будет апробирован в сезон 1996/97 года, чтобы обеспечить его принятие на Совещании в 1997 году. |
The Bureau was informed about the process of preparation and format of documentation for the 1997 review to meet the requests for reporting related to the review contained in General Assembly resolution 50/113, decisions of the Commission and other intergovernmental mandates. |
Бюро было информировано о процессе подготовки и форме представления документации для проведения обзора 1997 года в соответствии с просьбами о представлении докладов в связи с проведением обзора, содержащимися в резолюции 50/113 Генеральной Ассамблеи, решениях Комиссии и других межправительственных мандатах. |
A number of the Committee's observations related to the format of presentation of the budget documents of UNHCR, including the need for more transparency, substantiating the administrative and budgetary implications of programme activities and providing more specific information on programmes and budget performance. |
Ряд замечаний Комитета касался формата представления бюджетных документов УВКБ, включая необходимость в большей транспарентности, обосновании административных и бюджетных последствий программной деятельности и представлении более конкретной информации о программах и исполнении бюджета. |
The Committee expressed appreciation for the efforts made by the Secretary-General to present a programme budget on time and took note of the new features in the format of the budget. |
Комитет выражает признательность за усилия, предпринятые Генеральным секретарем для своевременного представления бюджета по программам, и принимает к сведению новые особенности формата бюджета. |
The Committee noted the refinements in the presentation of the budget and recognized that the new format included additional features, particularly the presentation of extrabudgetary resources and their linkage with the regular budget, as requested previously by the Committee. |
Комитет принял к сведению изменения формы представления бюджета и отметил, что новый формат отличается дополнительными особенностями, в частности описанием внебюджетных ресурсов и их увязки с регулярным бюджетом, в соответствии с предыдущими просьбами Комитета. |
(b) Issues relating to a common format for the budgets of the funds and programmes of the United Nations, with the aim of: |
Ь) вопросы, касающиеся общей формы представления бюджетов фондов и программ Организации Объединенных Наций, с целью: |
The Committee referred to the fact that those who prepared the report followed neither the standard format nor the Committee's recommendations concerning the interpretation of certain articles and the submission of information on them. |
Члены Комитета упомянули о том факте, что составители настоящего доклада не использовали ни стандартный формат, ни рекомендации Комитета относительно толкования определенных статей и представления по ним информации. |
As for the third priority area, budget formulation and presentation, the Secretary-General proposed that the presentation and cost estimates of budgets should be standardized and the budget format simplified. |
Что касается третьей приоритетной области - подготовки и представления бюджета, - то Генеральный секретарь предлагает стандартизировать представление бюджетов и сметы расходов, а также упростить формат бюджета. |
The monitoring and coordination system was considered by the Inter-agency Steering Committee at its second annual meeting, at which it agreed that, for the implementation of the system, ESCAP and UNDP should cooperate closely in developing a common reporting format. |
Межучрежденческий руководящий комитет рассмотрел вопрос о деятельности системы контроля и координации на своем втором ежегодном совещании, на котором он пришел к выводу о том, что в интересах использования этой системы ЭСКАТО и ПРООН должны тесно сотрудничать в рамках разработки единого формата представления отчетности. |
The Philippines believes that the possibility for substantive consideration of the report would be considerably increased if additional changes were made in its format, content and timing, though we also note the latest efforts of the Council to improve its report to the General Assembly. |
По мнению Филиппин, внесение дополнительных изменений в формат, содержание и сроки представления доклада в значительной степени способствовали бы расширению возможностей рассмотрения его существа, хотя мы должны также отметить и те усилия, которые предпринимались Советом в последнее время в целях совершенствования доклада, представляемого Генеральной Ассамблее. |
The participants suggested that governments might wish to provide comments to the secretariat on the common reporting format by 15 May in time for the tenth session of the SBSTA; |
Участники отметили, что правительства, возможно, пожелают направить свои замечания в отношении общей формы представления докладов в секретариат до 15 мая, до начала десятой сессии ВОКНТА; |