The reporting format follows the source category split of NFR, which is consistent with the category split of the IPCC sectoral tables as applied by the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Формат представления отчетности соответствует разбивке НПО по категориям источников, которая согласуется с разбивкой по категориям источников в таблицах МГЭИК по различным секторам, используемых в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
He noted that the level of reporting achieved last year had been maintained, despite the more detailed reporting format set out in the revised guidelines, but stressed the need for Parties to improve reporting on gridded data. |
Он отметил, что уровень представления отчетности в прошлом году сохранился прежним, несмотря на более подробный формат представления данных, содержащийся в пересмотренных руководящих принципах, но при этом подчеркнул, что Сторонам необходимо совершенствовать представление данных в привязке к сетке. |
The Committee requested the secretariat to prepare a paper on a possible format and timing for Party reporting obligations taking into account comments received from Governments as well as reporting obligations under other multilateral environmental agreements. |
Комитет просил секретариат подготовить документ о возможном формате и периодичности представления информации в связи с выполнением Сторонами обязательств по отчетности, с учетом полученных от правительств замечаний, а также обязательств по отчетности, предусмотренных в рамках других многосторонних природоохранных соглашений. |
He noted with appreciation that the proposed programme budget for the biennium 2002-2003 was the first to be based on the medium-term plan for the period 2002-2005 and the first to be prepared using the results-based budgeting format. |
Он с удовлетворением отмечает, что предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов является первым бюджетом, составленным на основе среднесрочного плана на период 2002-2005 годов, и что его форма представления ориентирована на конкретные результаты. |
Have the sessions been organised in such a way as to achieve the Working Party's objectives, notably with regard to scope and format of documents, organisation of discussions and report? |
Способствовал ли порядок организации сессий достижению целей Рабочей группы, в частности в том, что касается охвата и формата документов, организации обсуждений и представления докладов? |
The Committee discussed the new format with the representatives of the Secretary-General, who informed the Committee that the presentation would be improved in future, taking into account such guidelines as the Committee and the General Assembly would provide. |
Комитет обсудил новый формат с представителями Генерального секретаря, которые информировали Комитет о том, что форма представления будет и далее совершенствоваться с учетом таких руководящих указаний, которые поступят со стороны Комитета и Генеральной Ассамблеи. |
Work remains to be done on adapting metadata information on indicators to the web page format, validating information from the pilot agencies, and expanding the web page as partner organizations provide relevant information. |
Предстоит провести работу по адаптации метаданных о показателях к формату шёЬ-страницы, подтверждению информации, поступающей от участвующих в эксперименте учреждений, и расширению шёЬ-страницы по мере представления партнерскими организациями соответствующей информации. |
Agree on a common reporting format and channel information and joint reports to the Special Initiative secretariat on progress made for transmission to the Steering Committee as well as for the preparation of intergovernmental reports; |
согласовать общий формат представления отчетности и направлять информацию и совместные доклады о ходе работы секретариату Специальной инициативы для препровождения Руководящему комитету, а также для подготовки межправительственных докладов; |
Conduct, under the direction of the expert review team, a standardized set of data analyses and comparisons to be performed on the basis of the electronic common reporting format (CRF) submissions to be used in the review process; |
Ь) проводит под руководством группы экспертов по рассмотрению анализ и сопоставление стандартизованного набора данных на основе представленной в электронном виде общей формы представления докладов (ОФПД), подлежащей использованию в процессе рассмотрения; |
Determine what data will be required; how it will be submitted; and in what format |
Определение требуемых данных; методов их представления; и формата их представления |
The Committee notes, in the context of the harmonization of budget presentations with the United Nations Development Programme and the United Nations Population Fund, that common terminology, definitions, methodology, format and financial information are provided. |
Комитет отмечает, в контексте согласования представления бюджетных документов с Программой развития Организации Объединенных Наций и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения, использование общей терминологии, определений, методологии, формата и финансовой информации. |
as well as on additional information provided within the reporting framework for the AIJ pilot phase using the uniform reporting format. |
и дополнительной информации, полученной в контексте представления докладов об экспериментальном этапе МОС с использованием единообразной формы представления докладов. |
Welcomes the new format for the presentation of the budget in line with decision 97/6, item 5, on the harmonization of budget presentations; |
приветствует новый формат представления бюджета в соответствии с пунктом 5 решения 97/6 о согласовании форматов представления бюджета; |
Draft revised review and reporting guidelines, including tables of the common reporting format, have been prepared on the basis of the outcome of the expert meeting and experience in the use of both guidelines. |
На основе итогов Совещания экспертов и опыта в использовании руководящих принципов был подготовлен проект пересмотренных руководящих принципов для рассмотрения и представления докладов, включающий таблицы общей формы представления докладов. |
Finally, it discusses some of the issues faced by preparers and users of social reports, such as reporting medium, purpose, format and comparability of social reports, and materiality and verification of data disclosed in those reports. |
Наконец, в данном документе обсуждаются некоторые проблемы, с которыми сталкиваются составители и пользователи социальных отчетов, например, такие как методы представления, цели, формат и сопоставимость социальных отчетов, а также существенность и достоверность данных, содержащихся в этих отчетах. |
Although the third national communications of Annex II Parties are superior to their previous national communications in terms of both quantity and quality of information, in that more information was reported and the reporting format is more standardized, there were still gaps. |
Хотя третьи национальные сообщения Сторон, включенных в приложение II, являются более совершенными по сравнению с ранее представленными сообщениями в том, что касается объема и качества информации, поскольку было представлено больше информации и форма представления информации была более стандартизированной, по-прежнему сохраняются определенные проблемы. |
These addenda contain draft revised review and reporting guidelines, including draft revised tables of the common reporting format prepared to facilitate the consideration of the revision of these guidelines by the subsidiary bodies at their sixteenth session. |
В этих добавлениях содержатся проекты пересмотренных руководящих принципов для рассмотрения и представления докладов, включая проекты пересмотренных таблиц общей формы представления докладов, подготовленные в целях содействия обсуждению вопроса о пересмотре этих руководящих принципов вспомогательными органами на их шестнадцатых сессиях. |
Expanding the practice of inviting submissions from NGOs would be possible provided that these could be processed without the need to format as UNFCCC documents and that the volume did not become unmanageable |
Расширение практики стимулирования представления материалов НПО будет возможно при том условии, что эти материалы можно будет обрабатывать без их обязательного форматирования в качестве документов РКИКООН и что объем документации не станет непомерно высоким |
Elements could include: recognition of the role and contribution of reporting to fulfilling the objectives of the Treaty and to fostering its implementation; reaffirming reporting as a permanent element of States Parties' obligations; an outline of scope and format. |
Составные элементы могли бы включать в себя: признание роли и вклада процесса представления докладов в достижение целей Договора и содействие его осуществлению; подтверждение процесса представления докладов как неотъемлемого элемента обязательств государств-участников; общее описание сферы охвата и формата. |
It would, however, offer a common basis for coding and recording of criminal acts or events at the point of reporting to and registration by the police, and it would act as a common standard for presentation of existing statistical data in a standardized format. |
Однако она обеспечит общую основу для кодирования и регистрации уголовных деяний или событий в момент сообщения о таких фактах или их регистрации полицией и будет выступать в роли общего стандарта для представления существующих статистических данных в стандартизированном формате. |
The format for nominated Stockholm Convention centres to provide relevant information pursuant to decision SC-3/12, electronic copies of the above-mentioned reports and the nomination letters submitted by the members of the bureau are available for viewing and downloading at the official Stockholm Convention website (). |
С форматом для представления назначенными центрами Стокгольмской конвенции соответствующей информации во исполнение решения СК3/12, электронными копиями упомянутых выше докладов, а также с письмами о назначении, представленными членами Бюро, можно ознакомиться на официальном веб-сайте Стокгольмской конвенции и загрузить их с этого сайта (). |
Stresses the need to provide information on actual financial performance in the reporting on the annual financial review in a format similar to that of the resource plan in the biennial support budget; |
подчеркивает необходимость представления информации о фактических показателях финансовой деятельности в отчетах о результатах годового финансового обзора в форме, аналогичной формату плана выделения ресурсов в бюджете вспомогательных расходов на двухгодичный период; |
The Working Group reviewed the draft reporting format, revised it and adopted it by consensus for use by the Parties in preparing their implementation reports for the fourth session of the Meeting of the Parties, pending its review and formal endorsement by the Meeting of the Parties. |
Рабочая группа рассмотрела проект формата представления отчетности, внесла в него поправки и приняла консенсусом для использования Сторонами при подготовке своих докладов об осуществлении для четвертой сессии Совещания Сторон до его рассмотрения и официального одобрения Совещанием Сторон. |
The earlier disclosure cycles had used a format that allowed errors in logic and omissions, and one third of the disclosures were found to have data errors or missing data. |
В рамках предыдущих циклов представления деклараций использовался формат, который допускал ошибки логического характера и пропуски, и одна треть представленных деклараций, как оказалось, содержала ошибки или пропуски данных. |
Dissatisfaction was expressed that although almost all project developers were keen to provide the information, many were unfamiliar with what was required or struggled to understand what information and in which format needed to be provided to potential commercial lenders. |
Высказывалось недовольство тем, что, хотя практически все разработчики проектов были готовы представить информацию, многие из них не имели представления о том, что именно от них требуется, или же только пытались понять, какую информацию и в каком формате необходимо представить потенциальным инвестиционным учреждениям . |