The Advisory Committee welcomed the initiative to streamline and rationalize the budget process; it would offer further comments on the applicability of the model and on the format, content and presentation of first-year budget submissions when it considered the model's first application to a new mission. |
Консультативный комитет приветствует инициативу по оптимизации и рационализации бюджетного процесса; он представит дополнительные замечания по вопросам применимости этой модели, а также в отношении формата, содержания и представления бюджетного документа на первый год после рассмотрения опыта первого применения модели в отношении новой миссии. |
The Board has continued to work on the monitoring of the performance of DOEs by agreeing on the format to be used for reporting on their performance and agreeing on the frequency of this monitoring. |
Совет продолжал свою работу по мониторингу эффективности деятельности НОО и принял решение в отношении формы, которая должна использоваться для представления информации об эффективности их деятельности, и в отношении периодичности такого мониторинга. |
In 2008, at the request of the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands, Aim for human rights drafted a monitoring format for reporting results on Netherlands initiatives to combat violence against women, to be used by eight Netherlands embassies. |
В 2008 году, по просьбе Министерства иностранных дел Нидерландов, организация подготовила формат мониторинга для представления отчета о результатах инициативы Нидерландов по борьбе с насилием в отношении женщин, который будут использоваться восемью посольствами Нидерландов. |
(a) To improve and harmonize the format in which programmes of work are presented which would make programmes of work comparable across subprogrammes; |
а) улучшения и согласования формата представления программ работы, который обеспечил бы сопоставимость программ работы между подпрограммами; |
NEAFC reported that its recommendation for information on measures established for deep-sea species in the NEAFC Convention area and submission of scientific information on deep-sea fisheries was now the format for reporting on deep-sea fisheries to ICES. |
НЕАФК сообщила, что ее рекомендация относительно информирования о мерах по глубоководным видам, введенных в конвенционном районе НЕАФК, и относительно представления научных сведений о глубоководных промыслах задала к настоящему времени формат для сообщения о глубоководных промыслах в ИКЕС. |
With respect to the format of CRIC sessions, particularly intersessional sessions, the submissions received indicate that there is a need to implement reforms taking into consideration: |
Что касается формата сессий КРОК, в особенности межсессионных сессий, полученные представления свидетельствуют о необходимости проведения реформ с учетом следующих соображений: |
Resolves to review at its fourth meeting the revision to the reporting format introduced by the Working Group of the Parties pursuant to paragraph 15 above, with a view to its formal endorsement; |
принимает решение рассмотреть на своем четвертом совещании пересмотренный вариант формата представления отчетности, который будет представлен Рабочей группой Сторон в соответствии с пунктом 15 выше, с целью его официального утверждения; |
Turning to the issue of country programme data, the representative said that 113 of the 142 Article 5 Parties had reported data for 2007 and that 110 had used the new format for data presentation and had included information on regulatory measures. |
Переходя к вопросу о данных по страновым программам, представитель заявил, что 113 из 142 Сторон, действующих в рамках статьи 5, сообщили свои данные за 2007 год и что 110 Сторон воспользовались новым форматом для представления данных и включили информацию о регламентирующих мерах. |
The mechanism includes a reporting format comprised of a set of 18 indicators that provides countries with a universal template to report on the implementation of the Strategy in a uniform way and on the same ESD components and issues as well as with an established reporting procedure. |
Этот механизм предусматривает форму отчетности с набором из 18 индикаторов, благодаря которой страны получают в свое распоряжение универсальный шаблон для унифицированного представления отчетности об осуществлении Стратегии и по одним и тем же компонентам и аспектам ОУР, а также четко определенную процедуру ее представления. |
The rules for distribution must define which data are required to be shared, what is the required timeline for sharing data, what is the standard data representation format, and who has access to the data. |
Правила распределения должны определять, какие данные должны стать предметом обмена, каковы требуемые хронологические рамки для обмена данными, каков стандартный формат представления данных и кто имеет доступ к данным. |
Calls upon the nuclear-weapon States to implement their nuclear disarmament commitments in a manner that enables the States parties to regularly monitor progress, and to agree as soon as possible on a standard reporting format to facilitate reporting; |
призывает государства, обладающие ядерным оружием, выполнять свои обязательства в отношении ядерного разоружения так, чтобы государства-участники могли непрерывно отслеживать прогресс, и как можно скорее согласовать стандартную форму отчетности для облегчения представления отчетности; |
There are, however, some other issues of relevance to the quality and transparency of the exercise that have to be addressed by the Secretariat within the context of the format and presentation of the programme budget for the biennium 1996-1997: |
Вместе с тем существует ряд других вопросов, относящихся к качеству и транспарентности деятельности, которые должны быть рассмотрены Секретариатом в контексте формата и представления бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов: |
Recognizes the efforts undertaken by the Executive Director to comply with decision 17/41 by revising the budget format of the Programme but reiterates the need for clarity and transparency in the presentation of information on matters of budget and administration; |
З. признает усилия, прилагаемые Директором-исполнителем по выполнению решения 17/41 посредством пересмотра формата бюджета по программе, но вновь указывает на необходимость четкого и ясного представления информации по вопросам бюджета и администрации; |
The date of submission of common reporting format data is meant here; the submission date for the national inventory report may be different. |
а В данном случае имеется в виду дата представления данных в общей форме докладов; дата представления национального доклада о кадастре может быть иной. |
Recognizing that using a standard format for reporting will provide a useful structure for organizing the information received and will facilitate the incorporation of relevant parts of the reports into a database, as well as contribute to the comparability of reports, |
признавая, что использование стандартного формата для представления отчетности позволит создать полезную структуру для организации получаемой информации и облегчит процесс включения соответствующих элементов докладов в базу данных, а также будет способствовать обеспечению сопоставимости докладов, |
The annual submission of the national inventory, including the inventory data electronically submitted in the common reporting format (CRF) [and the national inventory report]; |
а) представленные материалы о годовом национальном кадастре, включая кадастровые данные в электронном виде, представленные по общей форме представления докладов (ОФПД) [и доклад о национальном кадастре]; |
In this regard, reporting guidelines and common reporting format recently developed under the FCCC provide a useful starting point. (New Zealand) |
В этом отношении в качестве исходной базы полезны руководящие принципы представления отчетности и общий формат представления отчетности, разработанные недавно в соответствии с РКИК (Новая Зеландия). |
Encourages UNDP and UNFPA to develop, in cooperation with the UNAIDS secretariat and the other co-sponsors, a harmonized, outcome-oriented format to report annually on their HIV/AIDS activities to the UNAIDS Programme Coordinating Board, as well as to the Executive Board. |
призывает ПРООН и ЮНФПА разработать совместно с секретариатом ЮНЭЙДС и другими спонсорами согласованный, ориентированный на результаты формат ежегодного доклада об их деятельности в области борьбы с ВИЧ/СПИДом для представления Программному координационному совету ЮНЭЙДС и Исполнительному совету. |
This would include revising the template for good practice (i.e. adapting it to match the reporting format) to make for more efficient use of the submitted good practices, with a view to sharing lessons learned in implementing the Strategy; |
Эта задача будет включать в себя пересмотр типовой таблицы для надлежащей практики (т.е. путем приведения ее в соответствие с форматом представления отчетности), с тем чтобы обеспечить более эффективное использование представляемых примеров надлежащей практики в целях обмена уроками, извлеченными в ходе осуществления Стратегии; |
f) UNCCD national report: number of report, date of submission, availability in hard copy and electronic format, future reports, and status of preparation of the forthcoming national reports |
f) Национальный доклад по КБОООН: номер доклада, дата представления, информация о наличии доклада в отпечатанном виде и электронном формате, будущие доклады, а также информация о ходе подготовки национальных докладов |
there was no particular preference for either A5 or A4 format, nor for whether the photos should be presented after each section of the standard or at the end of the brochure. |
не было высказано конкретных предпочтений в отношении формата А5 или А4, а также в отношении представления фотографий после каждого раздела стандарта или же в конце брошюры. |
Review of the existing reporting format with a view to identifying any amendments that might be required to improve the efficiency of the reporting exercise and the value of information provided in the reports; |
а) рассмотрение существующего формата представления отчетности с целью установления каких-либо поправок, которые, возможно, требуется внести с целью повышения эффективности процедуры представления отчетности и ценности информации, содержащейся в докладах; |
Requests each Party to include information on the implementation of the amendment, according to the revised reporting format, in all implementation reports prepared following the entry into force of the amendment for that Party; |
просит каждую Сторону включать информацию об осуществлении названной поправки в соответствии с пересмотренным форматом представления отчетности во все доклады об осуществлении, которые будут подготавливаться после вступления этой поправки в силу для данной Стороны; |
Commends the UNCTAD secretariat's efforts to elaborate appropriate indicators to assist them and member States in monitoring the effectiveness and impact of their work, and encourages all divisions to continue their cooperative work with a view to developing a common, user-friendly reporting format for all subprogrammes; |
высоко оценивает усилия секретариата ЮНКТАД по разработке надлежащих показателей, призванных помочь сотрудникам секретариата и государствам-членам в осуществлении контроля за эффективностью и результативностью их работы, и рекомендует всем отделам продолжить совместную работу с целью выработки единого, удобного для пользователей формата представления отчетов для всех подпрограмм; |
It noted with appreciation that the secretariat planned to publish the roster electronically on its Web site, and in hard copy format, and requested that provision should be made to also accept nominations and related data electronically; |
Он с удовлетворением отметил, что секретариат планирует опубликовать реестр в электронной форме на своем сайте в Интернете, а также в виде типографского издания, и просил создать возможности для выдвижения кандидатур и представления соответствующих данных также в электронной форме; |