A reporting format to provide information on the efforts made by Parties to demonstrate progress in achieving their commitments under the Protocol, according to Article 3.2; |
Ь) форма представления докладов для сообщения информации об усилиях, прилагаемых Сторонами, с тем чтобы продемонстрировать прогресс в выполнении их обязательств по Протоколу согласно статье 3.2; |
The harmonized model provides for a common format for the presentation of biennial support budgets, common terms and definitions relating thereto and a common methodology for the preparation of budget estimates. |
Согласованная модель обеспечивает общий формат для представления бюджетов вспомогательных расходов на двухгодичный период, общую терминологию и определения, относящиеся к такому бюджету, а также общую методологию подготовки бюджетных смет. |
All timing is subject to the timely provision of inventory information by Annex I Parties in the requested format and the prompt response by Parties to all requests for information. |
Все сроки зависят от своевременного представления Сторонами, включенными в приложение 1, кадастровой информации в требуемой форме и от оперативного реагирования Сторон на все просьбы о представлении информации. |
Finland, on behalf of the European Community and its member States, Sudan, Switzerland and the United States of America provided technical corrections to the common reporting format in accordance with the mandate of the SBSTA mentioned in paragraph 3 above. |
В соответствии с просьбой ВОКНТА, упомянутой в пункте 3 выше, Финляндия, от имени Европейского сообщества и его государств-членов, Япония, Судан, Швейцария и Соединенные Штаты Америки представили технические исправления к общей форме представления докладов. |
The first issue of The World's Women: Trends and Statistics, published in 1991, broke new ground in presenting and analysing gender statistics in a format that is widely used and accessible. |
Опубликованное в 1991 году первое издание, озаглавленное "Женщины мира: тенденции и статистика", открыло новые горизонты в деле представления и анализа гендерной статистики в широко используемой и доступной форме. |
In this paper, the secretariat has identified problem areas in reporting by Parties and has provided a number of suggestions for solving them, and/or modifying the existing guidelines and reporting format. |
В указанном документе секретариат выделил проблемные области в представлении отчетности Сторонами и представил ряд предложений для их решения и/или внесения изменений в существующие руководящие принципы и формы представления отчетности. |
This common reporting format consists of summary, reporting and overview tables from the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories (IPCC Guidelines), plus newly developed sectoral background tables. |
Настоящая общая форма представления докладов состоит из таблиц-резюме, таблиц для представления данных и обзорных таблиц, позаимствованных из Пересмотренных руководящих принципов МГЭИК 1996 года для национальных кадастров парниковых газов (Руководящих принципов МГЭИК), а также из специально разработанных секторальных таблиц справочной информации. |
Second, this was the first year in which the Implementation Committee applied the Executive Body decision that had made specified timing and format guidelines legally binding under two of the Protocols - the 1991 VOC and 1994 Sulphur Protocols. |
Во-вторых, этот год стал первым годом применения Комитетом по осуществлению решения Исполнительного органа, в силу которого Руководящие принципы в отношении сроков и формы представления данных стали обязательными в рамках двух указанных Протоколов - Протокола по ЛОС 1991 года и Протокола по сере 1994 года. |
More information was reported in the second national communications than in the first national communications, although the degree of detail and format still varied widely. |
В целом во вторых национальных сообщениях содержится больше информации, чем в первых национальных сообщениях, хотя степень ее детализации и формы представления все еще варьируются в весьма широких пределах. |
Two countries report data at level 2 and only three use an electronic format in line with the proposals in the draft reporting guidelines prepared at the sixth meeting in 1997. |
Две страны представляют данные на уровне 2, и лишь три страны используют электронный формат в соответствии с предложениями, изложенными в проекте руководящих принципов представления данных, подготовленном на шестом совещании в 1997 году. |
On the subject of accounting standards, ILO has adopted the prescribed format for the presentation of the financial reports but has not fully implemented the United Nations accounting standards. |
Что касается стандартов отчетности, то в МОТ уже принята установленная форма представления финансовой отчетности, однако стандарты отчетности, установленные в Организации Объединенных Наций, в полной мере еще не введены. |
The representatives of the executive heads indicated the need for the past biennial expenditure to be presented in tabular format in order for the Board to compare the resources requested with past expenditure. |
Представители административных руководителей указали на необходимость представления данных о расходах за предыдущие двухгодичные периоды в табличном формате, с тем чтобы Правление могло сопоставить испрашиваемые ресурсы и с расходами прошлых лет. |
OIOS encourages efforts by the Procurement Division and the Department of Peacekeeping Operations to establish a unified format for the provision of procurement data and to target a deadline of March 1998 for a common reporting system, as indicated in the 1997 procurement status report. |
УСВН поощряет усилия Отдела закупок и Департамента операций по поддержанию мира по разработке единообразного формата представления данных о закупках и соблюдению крайнего срока внедрения общей системы отчетности, намеченного на март 1998 года, как указано в докладе 1997 года о состоянии закупочной деятельности. |
The Executive Board also approved the biennial support budget for 1998-1999, the first prepared according to the harmonized presentation format agreed to by the Executive Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF, and the 1998 work plan. |
Исполнительный совет также утвердил вспомогательный бюджет на двухгодичный период 1998-1999 годов, впервые подготовленный в соответствии с согласованным форматом представления, принятым исполнительными советами ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ, и планом работы на 1998 год. |
In this regard, reference was made to discussions between the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and the United Nations in 1992 and 1993, which resulted in a better understanding of a common format for reporting military spending which is currently being reviewed. |
В этой связи было упомянуто о состоявшихся между Организацией Североатлантического договора (НАТО) и Организацией Объединенных Наций в 1992-1993 годах обсуждениях, благодаря которым было достигнуто более четкое понимание относительно общего формата представления отчетности о военных расходах, который в настоящее время пересматривается. |
The above explanations notwithstanding, the format of the budget of the Foundation needs to be thoroughly revised to indicate more clearly the features which influence the utilization of Foundation's resources. |
Несмотря на данные выше объяснения, форма представления бюджета Фонда нуждается в тщательном пересмотре для более четкого освещения всех аспектов, которые влияют на использование ресурсов Фонда. |
Members welcomed the new ITC budgetary presentation insofar as it satisfied WTO requirements, but expressed serious concern over the fact that WTO and the United Nations had not been able to agree on a single budgetary format. |
Члены Комитета приветствовали новый формат представления бюджета ЦМТ, поскольку он удовлетворяет требованиям ВТО, однако выразили серьезную обеспокоенность в связи с тем, что ВТО и Организация Объединенных Наций не смогли договориться о едином формате представления бюджета. |
With the increased volume of data concerning the source category split and gridded distribution, it is very important that the Parties should adhere to the established electronic format of the emission data. |
Учитывая возросший объем данных, касающихся разбивки по категориям источников и распределения данных по квадратам сетки, весьма важно, чтобы Стороны соблюдали установленный электронный формат представления данных по выбросам. |
Following consultations with the United Nations Statistics Division, the Bureau of CES agreed in its meeting in November 1999 to slightly adapt its format of presentation in order to harmonize it with the template of the Division's database and thus facilitate the extraction of relevant information. |
З. После консультаций со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций Бюро КЕС в ходе своего совещания в ноябре 1999 года согласилось несколько видоизменить свой формат представления информации, с тем чтобы согласовать его с таблицей базы данных Отдела и, таким образом, облегчить сбор соответствующей информации. |
After an overview of United Nations system fellowships programmes, the Inspectors came to the conclusion that agencies should adopt a uniform format on reporting, based on a common definition of fellowships that focuses on quality, relevance and impact. |
После обзора программ стипендий системы Организации Объединенных Наций инспекторы пришли к выводу о том, что учреждениям следует принять единый формат представления докладов на основе общего определения стипендий, в рамках которого основное внимание уделялось бы качеству, актуальности и результативности. |
Decisions could also be made with respect to the proposals contained in paragraph 19 on the adoption of a unified reporting format and in paragraphs 25-35 on a proposed work plan. |
Соответствующие решения могут быть также приняты в отношении предложений по утверждению единообразной формы представления докладов, содержащихся в пункте 19, и по предлагаемому плану работы, содержащихся в пунктах 25-35. |
The reporting format proposed for national programmes is a combination of tables and free text consistent with comments made by Parties which were concerned that the exclusive use of tables would exclude the reporting of more complex features of programmes. |
Предлагаемая форма представления докладов по национальным программам представляет собой сочетание таблиц и свободного текста и согласуется с замечаниями Сторон, которые были обеспокоены тем, что использование одних лишь таблиц может исключить возможность отражения более сложных элементов программ. |
To facilitate the work of the body responsible for preparing the reports as well as of the secretariat in synthesizing and disseminating the information, it is suggested that the secretariat prepare the adopted initial uniform reporting format as an electronic template for some major word-processor softwares. |
Чтобы облегчить органу, ответственному за подготовку докладов, и секретариату работу по обобщению и распространению информации, предлагается, чтобы секретариат подготовил утвержденную первоначальную единую форму представления докладов в виде электронного шаблона для некоторых основных программных средств редактирования текстов. |
By its decision 97/6, the Executive Board approved the harmonization of the budget presentation format submitted by UNDP, the United Nations Children's Fund and the United Nations Population Fund. |
Своим решением 97/6 Исполнительный совет утвердил согласование формата представления бюджета, представляемого ПРООН, Детским фондом Организации Объединенных Наций и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
Following the recommendation of the Administrative Committee on Coordination (now the United Nations System Chief Executives Board for Coordination) on the common inter-organizational accounting standards and harmonized presentation of financial statements, UNDP has fully adopted the recommended format for the biennium ended 31 December 2001. |
Следуя рекомендации Административного комитета по координации (ныне Координационный совет старших руководителей системы Организации Объединенных Наций) в отношении общих межорганизационных стандартов учета и согласованного представления финансовых ведомостей, ПРООН полностью соблюла рекомендованный формат в ведомостях за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2001 года. |