Примеры в контексте "Form - Вид"

Примеры: Form - Вид
It's just one more form of extreme human behaviour! Ёто просто ещЄ один вид экстремального человеческого поведени€.
If the form and the color is not appealing, it can appear as any food you wish to visualize. Если вид или цвет не подходят, пища может предстать в любом виде.
The competent court was entrusted with the task of determining the penalty in a particular case; no form of penalty was precluded. На компетентный суд возлагается задача определения надлежащей меры наказания в соответствующем деле; при этом не исключается ни один вид наказания.
On-the-job apprenticeship is the most common form of training and the option chosen by 75 per cent of students undergoing vocational training. Обучение на предприятии - это основной вид профессиональной подготовки, охватывающий 75% учащихся данной категории.
The Government provides shelter for displaced persons at welfare centres, which take the form of communal shelters or individual huts situated in areas outside the conflict zone. Правительство предоставляет кров перемещенным лицам в социальных центрах, которые имеют вид либо коллективных общежитий, либо отдельных хижин, расположенных за пределами зоны конфликта.
These are presently the most frequent form of inspection; В настоящее время это наиболее распространенный вид инспекции;
A new form of benefit has been introduced, for single mothers with children up to the age of 18 months. Введен новый вид пособия - пособие одинокой матери, воспитывающей ребенка до 1,5 лет.
Several members agreed with the Special Rapporteur that it was premature to decide what form should be given to the Commission's work on the topic. Несколько членов согласились со Специальным докладчиком в том, что было бы преждевременно решать, какой вид должна получить работа Комиссии над данной темой.
In June 1993, the number of women entitled to this form of assistance was estimated at 10,000. По оценкам, в июне 1993 года правом на указанный вид помощи пользовались 10000 женщин.
With the introduction of the Single Capital Pot for the 2002-03 financial year, this form of funding has become by far the largest element of our capital allocations. После создания в 2002/03 финансовом году единого инвестиционного фонда этот вид финансирования стал нашим основным механизмом осуществления капиталовложений.
In second place, after psychological assistance, medical assistance constitutes the most common form of aid provided by organizations financed by the Fund. Находясь на втором месте после психологической помощи, медицинская помощь представляет собой вид помощи, который чаще всего оказывается организациями, финансируемыми Фондом.
The jobs of domestic workers are less protected than others, and this therefore constitutes a form of discrimination affecting the persons concerned. Но и в ней этот вид занятий защищен в меньшей степени, чем другие, что влечет некоторую дискриминацию в отношении выполняющих их лиц.
Over 10 per cent of the global forest area is currently under some form of protection. Более 10 процентов площади лесов во всем мире в настоящее время поставлены под тот или иной вид защиты.
Mr. BISCHOFF (Observer for Switzerland) said he would prefer to retain the word "form" and add "method" and/or "particular type". Г-н БИШОФФ (Наблюдатель от Швейцарии) заявляет о том, что он предпочел бы сохранить слово "форма" и добавить слова "метод" и/или "конкретный вид".
Over-reliance on one type or form of energy, particularly imported energy, can increase a country's vulnerability to unforeseen mishaps. Чрезмерная ориентация на тот или иной вид или форму энергии, особенно импортной, может иметь результатом повышение степени уязвимости страны в случае непредсказуемых кризисных событий.
I am attempting in this analysis to reinforce gender as a primary structure underlying oppression and social phenomena and determining their shape and form. В этом анализе я попыталась показать, что гендер является основным фактором, порождающим угнетение и различные социальные явления и определяющим их вид и их форму.
Number of workers who are entitled to at least one type of benefit or form of compensation Численность работников, которым установлен хотя бы один вид льгот или компенсаций
According to much of the literature, silence, as a reactive behaviour and a unilateral form of expression of will, cannot be considered a legal act. Молчание как вид реакции или как односторонняя форма волеизъявления не должно, по мнению значительной части ученых, считаться правовым актом.
This Recommendation applies to all cases where mode of transport is represented in coded form in international trade documents and where a simple code structure suffices. Эта Рекомендация применяется во всех случаях, когда вид транспорта представляется в кодированном виде в международных торговых документах и когда простая структура кодового обозначения является достаточной.
Differential rates of taxation can give a competitive advantage or disadvantage to one fuel or energy form over another in the same way as a subsidy. В условиях конкуренции дифференцированные ставки налогообложения - так же, как и субсидии - могут поставить один вид топлива или энергии в более или менее выгодное положение по сравнению с другими.
In fact, remand as a form of deprivation of liberty has so far not used in Russia. При этом арест, как вид лишения свободы, до сего времени в стране не применяется.
States have a duty not to transform one form of pollution into another and not to introduce alien or new species which may cause harm to the marine environment. Государства обязаны не превращать один вид загрязнения в другой и избегать введения чуждых или новых видов организмов, которые могут причинить ущерб морской среде.
Gasification is a form of pyrolysis with the presence of limited oxygen. Retreading Газификация - это вид пиролиза, протекающий в присутствии ограниченного количества кислорода.
AI recommended immediately putting a stop to caning as a form of punishment and repealing all laws providing for this punishment. МА рекомендовала без промедления отменить этот вид наказания и внести соответствующие поправки во все нормативно-правовые акты, предусматривающие его применение.
Is it really possible to tackle and defeat all that this form of international crime entails? Действительно ли возможно противостоять и победить этот вид международной преступности во всех его проявлениях?