Примеры в контексте "Form - Вид"

Примеры: Form - Вид
Since 15 November 2002 this form of assistance has been awarded in accordance with the Poor Families (State Social Assistance) Act. С 15 ноября 2002 г. этот вид помощи назначается согласно закону Украины «О государственной социальной помощи малообеспеченным семьям».
While the transatlantic slave trade ended centuries ago, a contemporary form of slavery thrives today under a different name: trafficking in persons, or human trafficking. Несмотря на то, что трансатлантическая работорговля была прекращена столетия назад, сегодня под другим названием процветает современный вид рабства: торговля людьми.
As we build more tall buildings, this new form of lightning is spreading across the world. По мере того, как высотность зданий, которые мы строим растет, этот новый вид молний распространяется по всему миру.
The systematic restructuring of the police force is ongoing and will receive its final form under the national police service bill of 2011, once it becomes law. Продолжается реструктуризация системы полиции, которая обретет свой окончательный вид после того, как закон о полицейской службе от 2011 года вступит в силу.
It is important to consider that the deprivation of the right to individual self-determination is not incidental to criminal punishment or any other form of custodial care. Важно учесть, что уголовное наказание или любой другой вид содержания под стражей не влечет за собой лишения права на индивидуальное самоопределение.
This form of short-term (up to eight months) loan allows migrant workers to take credit from the bank to pay their expenses when travelling to work abroad, and pay it and the interest due in accordance with the loan agreement. Этот вид краткосрочного кредитования (до 8 месяцев) предоставляет трудовым мигрантам возможность получить в банках денежную сумму для оплаты дорожных расходов при выезде на работу за пределы страны и согласно кредитному договору погасить кредит и причитающиеся проценты.
The Director also explained that the use of cash was not new, but that advancements in technology had allowed the organization to use this form of assistance in a different way. Он также пояснил, что данный вид помощи не нов и что благодаря техническим наработкам Организация получила возможность применять его по-другому.
The Special Rapporteur indicated that this practical guide should take the form of a concise set of robust and comprehensive draft conclusions that should be read together with the commentaries thereto. Как указал Специальный докладчик, этому практическому руководству следует придать вид краткого свода хорошо проработанных и всеобъемлющих проектов выводов, которые следует читать вместе с комментариями к ним.
"Energy converter" means the part of the powertrain converting one form of energy into a different one. 3.3.10 "Преобразователь энергии" означает часть силового агрегата, преобразующую один вид энергии в другой.
The report acquired its final form after the written opinions requested to involve more concrete proposals in the report and views of the parties on the second draft report were received. После получения письменных замечаний, в которых содержались требования о включении в доклад более конкретных предложений, и после того как стороны выразили свое мнение по поводу второго проекта доклада, доклад принял окончательный вид.
In some instances, the effect of technology on an existing form of abuse and exploitation is so transformational that it must be prevented and countered in new ways. В некоторых случаях появление новых технологий может настолько видоизменить ранее существовавший вид преступлений, что для их предупреждения и пресечения требуются совершенно новые подходы.
The precise form of any linkage would have to be agreed both within the Expert Group on Resource Classification and with CRIRSCO and SPE. Вопрос о том, какую именно форму будет иметь тот или иной вид связи, должен быть согласован как в рамках Группы экспертов по классификации ресурсов, так и с КРИРСКО и ОИН.
Damaging cultural property by removing it from its original place or through unauthorized excavations can be a special offence or be considered a form of damaging. Порча культурных ценностей в результате их перемещения с изначального места нахождения или в процессе незаконных раскопок может рассматриваться как особый вид преступления или одна из форм порчи.
Another major state support to the development of women entrepreneurship has been in the form of increasing technical provision of a series of services including- consultation, information services etc. Другой вид основной государственной поддержки развития женского предпринимательства оказывается в форме технического обеспечения серии услуг, включая консультации, информационные услуги и т.д.
In 2004, a new type of punishment was introduced in the form of labour training, sentencing to which ranges from six months to two years. В 2004 году был введен новый вид наказания - трудовое перевоспитание, которое длится от шести месяцев до двух лет.
Machines have traveled back in time, Taking human form to terminate john connor, The future leader of the resistance; Роботы отправились в прошлое, приняв человеческий вид, чтобы уничтожить Джона Коннора - будущего лидера сопротивления.
Well, then, a new form of Dalek. Так, так, так... новый вид Далеков.
It may well be that one day the Committee will find sufficient grounds to conclude that in the light of evolving public opinion, state practice and case law from various jurisdictions, any form of execution constitutes an inhuman punishment in the meaning of article 7. Вполне возможно, что однажды Комитет обнаружит достаточные основания для заключения о том, что с учетом изменений в общественном мнении, государственной практике и прецедентном праве различных правовых систем любой вид смертной казни представляет собой бесчеловечный вид наказания по смыслу статьи 7.
The fact that no one has been executed is mainly due to the current President's decision to suspend this form of punishment in the absence of specific regulations for handling of such cases. Этот факт объясняется в основном решением нынешнего президента Республики, который в отсутствие конкретных предписаний для судебного разбирательства по таким делам объявил мораторий на этот вид наказания.
From a historical perspective, nuclear weapons are a new form of weapons that, owing to their multiple and far-reaching effects, have a destruction capacity without parallel in human experience. Ядерное оружия представляет собой исторически новый вид вооружений, который с учетом множественности и масштабности своего действия обладает беспрецедентной разрушительной силой.
Responding to a comment made by Ms. Gaspard, he said that the Czech Republic did have a strategy for combating stereotypes in the form of the document on priorities and procedures previously mentioned, which covered every field of human activity. Отвечая на замечание, высказанное г-жой Гаспар, он говорит, что в Чешской Республике разработана стратегия по борьбе со стереотипами, имеющая вид документа, в котором изложены ранее упоминавшиеся приоритеты и процедуры и который охватывает все области деятельности человека.
Categorical data is the statistical data type consisting of categorical variables or of data that has been converted into that form, for example as grouped data. Качественные данные - это статистический тип данных, состоящий из качественных переменных, или данные, которые преобразованы в такой вид, например, сгруппированные данные.
The graphs at the Diagram 4 let us to make a conclusion, that the general form and even all parameters of the formula (13) practically do not change within the limits of the whole Solar system. Приведенные на рисунке 4 графики позволяют сделать заключение, что общий вид и даже все параметры формулы (13) остаются практически без изменений в пределах всей Солнечной системы.
In 1903, the old barracks were condemned and pulled down and by 1910 had been rebuilt essentially in their present form. В 1903 старые казармы были признаны негодными и были снесены а в 1910 году были перестроены приняв вид, дошедший до наших дней.
Extemporization, both in the form of introductions to pieces, and links between pieces, continued to be a feature of keyboard concertising until the early 20th-century. Экспромт, как вид введения раздробления на куски и связи между частями, продолжали быть особенностью концертирования на фортепиано до начала ХХ века.