Immigrants who are not entitled to the absorption basket must contact the office of the National Insurance Institute closest to their home and fill in a form requesting child allowance or old age pension. |
Те, кому не положена "корзина абсорбции", должны обратиться в филиал Битуах леуми по месту жительства, где им следует заполнить бланк с просьбой о предоставлении им пособия на детей либо о пособия по старости. |
The outside activity and/or receipt of an honour, decoration, favour, gift, award, remuneration from an outside party request form and the protection against retaliation request form are also posted on the home page of the website. |
На главной странице веб-сайта также размещены бланк запроса на осуществление внешней деятельности и/или получение почетных знаков, наград, знаков внимания, подарков, премий, вознаграждения от внешних сторон и бланк просьбы о защите от преследования. |
If you have sent your booking request to us and you didn't receive any answer, it's most probably because on the reservation form you misspelled either your e-mail address either your phone number. |
Если Вы заполнили и отослали бланк, но не получили никакого ответа - скорее всего, электронный адрес/телефон были внесены в бланк с ошибкой. |
Hold on a second, you've got the wrong form. |
Это не тот бланк. Что? |
The 2004 Census Test also included for the first time in a census environment the question offering respondents the option of allowing Statistics Canada to use their income tax information in lieu of their responding to the set of income questions on the census form. |
В ходе переписного теста 2004 года в бланк впервые был включен вопрос о возможности использования Статистическим управлением Канады налоговой информации о респонденте вместо ответа на ряд вопросов о доходах в переписном листе. |
An agreement between Customer and Contractor originates on the basis of a written order, inclusive of e-mail, and an electronic order form (hereinafter in the text: Order Form). |
В соответствии с Договором, стороны Заказчик и Исполнитель, заказ на оказание услуг оформляют в письменном виде, в том числе при помощи электронной почты и при помощи бланка электронного заказа (далее в тексте: бланк заказа). |
Where can I get a blank copy of the co-sponsorship form? |
Где можно получить бланк для того, чтобы зарегистрироваться в качестве соавтора проекта резолюции? |
A letter on this subject, including a detailed information note, an outline of activities and a nomination form, was addressed to all Permanent Missions in New York. |
Письмо по данному вопросу, включающее подробную информационную записку, общую информацию о мероприятиях и бланк заявления, было направлено всем |
Please fill in the application form or contact us by phone, and we will arrange the date of the first meeting to identify jointly the best contacts and solutions for your Company! |
Просим заполнить бланк заявления или контакт по телефону; договоримся о дате первой - бесплатной - встречи и вместе найдем оптимальные для Вас и Вашей фирмы контакты и решения! |
By signing the application form the course participants and/or their legal representatives/holders of parental authority accept these General Terms of Contract and Travelling to all courses (GTCT). The GTCT are an integral part of the contract made with the Institut auf dem Rosenberg/Sprachkurse ARIANA AG. |
Подписав бланк регистрации, слушатели курсов и/или их родители и/или их законные представители, уполномоченные родителями, принимают УОТД "Institut auf dem Rosenberg"/АО Языковые Курсы АРИАНА, которые являются неотъемлемой составной частью заключенного договора. |
So, all you have to do is sign that form and you and your staff can take full advantage of all the skill and enthusiasm I have to offer for an entire year. |
Все, что Вам нужно сделать, это подписать этот бланк, и после этого Вы и Ваша команда получите в свое распоряжение все мои способности и энтузиазм на целый год - абсолютно бесплатно. |
The Government has also worked out and disseminated a standard work-contract form which contains basic working conditions to minimize the possibility of disputes over working conditions, and has also provided information services about sources of legal advice. |
Правительство также разработало и распространило типовой бланк трудового соглашения, который предусматривает основные условия труда с целью сведения к минимуму возможности возникновения споров по поводу условий труда, а также предоставляет информацию об источниках получения юридических консультаций. |
The total fertility rate for Maori was approximately 48 per cent higher than for their non-Maori counterparts in 1996. (Note that from 1 September 1995 a new ethnic question was asked on the birth registration form. |
В 1996 году общий коэффициент фертильности среди женщин из числа маори был приблизительно на 48% выше, чем среди женщин, не относящихся к маори. (Следует отметить, что с 1 сентября 1995 года в бланк регистрации рождений был включен новый вопрос об этнической принадлежности. |
The Release form signed by Itek (in about July 1991 as the exact date is not clear from the copy attached) comprised the following amounts: |
Бланк оплаты, подписанный компанией "Итек" (приблизительно в июле 1991 года, точная дата в прилагаемой копии является неразборчивой), содержал следующие суммы: |
These guides cover authorizations for inspecting the surface of the body, and include a section on the certificate form that describes the production method selected by the person examined, and the treatment received at the hands of the personnel performing the arrest or handover. |
В этих руководствах предусмотрено получение разрешения на осмотр всей поверхности тела, включение в бланк сертификата раздела, в котором дается описание применяемой техники обследования, и фиксирование обращения с обследуемым лицом персонала, выполнившего задержание или доставку обследуемого лица на медицинский осмотр. |
(b) In exceptional circumstances, a Party may submit the application form for placement or removal of wastes two months before the meeting of the Open-ended Working Group if such proposal(s) cannot be sent to the Secretariat within the three-month deadline. |
Ь) в исключительных случаях Сторона может представлять бланк заявки на включение или изъятие отходов за два месяца до совещания Рабочей группы открытого состава, если такое(ие) предложение(я) не может(гут) быть направлено(ы) секретариату в предельный трехмесячный срок. |
If you find the right hotel for you, all you have to do is to click on the "BOOK A ROOM" button, fill out the reservation form, and click on the "OK/SEND" button to send your reservation to us. |
Если Вы нашли отель, что Вам подходит, щёлкните «ЗАБРОНИРОВАТЬ», заполните бланк для резервации и затем щёлкните "ОК/ОТОСЛАТЬ". |
For the order send is enough to fill the form, maintain the document, certifying sender personality and give the order sum to the cash-desk. Operator informs sender about the order number which must be informed to receiver too. |
Для отправления перевода достаточно заполнить бланк, предъявить документ, удостоверяющий личность отправителя, внести в кассу сумму перевода, после чего оператор сообщит отправителю номер перевода, который необходимо сообщить получателю. |
Provide the bank operator with all the information for sending the transfer (transfer payment country and city, beneficiary name, transfer amount and currency), or fill in the respective form for sending the payment. |
Сообщить оператору банка информацию для отправки перевода (страну и город выплаты перевода, Ф.И.О. получателя, сумму и валюту перевода) или заполнить соответствующий бланк на отправку перевода. |
In the case of being issued in one of the country's republics, its national language form liner can be made in Russian and in the official language of the Republic on the model, approved by the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation. |
В случае установления республикой - субъектом Российской Федерации своего государственного языка бланк вкладыша может изготавливаться на русском языке и на государственном языке республики по образцу, утверждённому МВД РФ. |
c) In order to be valid, the form must be signed both by the authorized representative of the transport undertaking and by the driver himself. |
В случае индивидуальных предприятий водитель подписывает бланк один раз от имени предприятия и один раз в качестве водителя. |
(a) Gender mainstreaming in the FORSAT institutional strengthening forms, in the part on inspections. Incorporated into the Labour Code form on dismissals are questions that take account of that situation, and the related principles apply whenever a company registers a worker or workers; |
а) учет гендерных аспектов при разработке бланка в рамках осуществления проекта институционального развития ФОРСАТ (раздел, касающийся проведения проверок); в бланк, заполняемый при увольнении по причинам, предусмотренным Трудовым кодексом, включены вопросы, касающиеся женщин. |
MEETING AND HOTEL REGISTRATION FORM |
РЕГИСТРАЦИОННЫЙ БЛАНК ДЛЯ УЧАСТИЯ В СЕССИИ |
MODEL AUTHORIZATION FORM (MAF) |
ТИПОВОЙ БЛАНК ВЫДАЧИ РАЗРЕШЕНИЯ (ТБР) |
REGISTRATION FORM FOR PARTICIPANTS IN THE SEMINAR |
РЕГИСТРАЦИОННЫЙ БЛАНК ДЛЯ УЧАСТНИКОВ СЕМИНАРА ПО |