| One eyewitness told the Special Rapporteur that in March-April 1994 children in Palotaka were forced to defend the compound. | Один из очевидцев сообщил Специальному докладчику, что в марте-апреле 1994 года детей в Палотака заставили защищать комплекс. |
| Shortly afterwards NATO fighters arrived and forced the helicopter to land. | Вскоре после этого туда прилетели истребители НАТО, которые заставили вертолет приземлиться. |
| The continuous fighting, shelling and rocketing has forced a considerable part of the population of Kabul to flee the capital. | Продолжающиеся бои и ракетно-артиллерийские обстрелы заставили значительную часть населения Кабула покинуть столицу. |
| Further death threats to ICRC staff forced its entire delegation to leave Burundi on 11 June 1996. | Последовавшие затем угрозы жизни персоналу МККК заставили всю его делегацию покинуть Бурунди 11 июня 1996 года. |
| Near the confrontation line, the convoy was again stopped and Bosnian Serb soldiers forced between 30 and 40 persons off the trucks. | Около рубежа конфронтации колонну вновь остановили, и боснийские сербские солдаты заставили 30-40 человек сойти с грузовиков. |
| The most seriously wounded remained on the trucks and were forced to return to Bratunac with the UNPROFOR soldiers. | Наиболее тяжело раненные остались на грузовиках, и их заставили вернуться в Братунац со служащими СООНО. |
| The men were forced to leave their personal possessions behind. | Мужчин заставили оставить свои личные вещи. |
| You know the kind of things they forced me to do. | Ты не знаешь, какие вещи они заставили меня сделать. |
| They forced this boy to watch his friend get shot. | Мальчика заставили смотреть, как убивают его друга. |
| Soldiers have forced her to watch as her husband was tortured and killed. | Солдаты заставили ее наблюдать, как мучительно убивают ее мужа. |
| They forced me to keep him alive, to enhance him. | Они заставили меня сохранить ему жизнь, чтобы усилить его. |
| They... They forced him to keep Henshaw alive. | Они заставили его поддерживать жизнь Хэншоу. |
| You put him up on this pedestal, forced him to deny his true self. | Вы водрузили его на пьедестал, заставили отказаться от самого себя. |
| So they forced him to recant in the second book. | И они заставили его отречься во второй книге. |
| They forced me into this avatar thing, and now they're totally ditching the plan. | Они заставили меня участвовать в плане с аватаром, а сами полностью забили на этот план. |
| She was also reportedly forced to sign some statements which she was not allowed to read. | Ее также заставили подписать показания, не дав их прочитать. |
| Many villagers had been forced to work as porters or as labourers building roads. | Многих жителей деревень заставили выполнять функции носильщиков или работать на строительстве дорог. |
| The financial markets had previously forced these countries to depreciate their currencies against the mark and the European currency unit (ECU). | Ранее финансовые рынки заставили эти страны провести девальвацию их валют по отношению к марке и европейской валютной единице (экю). |
| In addition, the Government is currently facing serious financial problems which have, in turn, forced us to implement drastic public expenditure controls. | Кроме того, в настоящее время правительство сталкивается с серьезными финансовыми проблемами, которые, в свою очередь, заставили нас осуществить радикальный контроль за государственными расходами. |
| The villagers were forced to pay for the fuel and operating costs of the bulldozers. | Крестьян заставили оплатить горючее и стоимость работы бульдозеров. |
| Some local priests have been forced to serve as storekeepers in their former churches, while others have been imprisoned. | Некоторых местных священников заставили выполнять функции кладовщиков в своих бывших церквях, а другие были подвергнуты тюремному заключению. |
| At the beginning of April, Serb forces eventually entered Belanica and forced residents and IDPs to walk towards the Albanian border. | В начале апреля сербские силы вошли в Беланицу и заставили жителей города и перемещенных лиц идти пешком в направлении албанской границы. |
| It was forced to make a landing at Bombay International Airport on the morning of 22 December 1995. | Утром 22 декабря 1995 года его заставили совершить посадку в международном аэропорту Бомбея. |
| He was thereupon forced to undertake three months' training with LTTE assisting those wounded on the battlefield. | Затем его заставили пройти в ТОТИ трехмесячный курс обучения по оказанию помощи раненым в ходе боевых действий. |
| She was forced to show them the club owner's room, which was at the back. | Ее заставили показать комнату владельца клуба, которая располагалась в задних помещениях. |