Английский - русский
Перевод слова Forced
Вариант перевода Заставили

Примеры в контексте "Forced - Заставили"

Примеры: Forced - Заставили
The Special Investigation Team received testimonies regarding 22 young boys who were forced to carry goods looted by the MLC and RCD-N soldiers in Mambasa, Erengeti (4) and Byakato (4). Специальная следственная группа получила показания, согласно которым 22 мальчиков заставили нести награбленное солдатами ДОК и КОД-Н имущество в Мамбасу, Эренгети (4) и Бьякато (4).
2.10 In a letter dated 5 June 2003, the author reiterates that her son was forced to join the gang of Yorov but did not commit any crimes. 2.10 В письме от 5 июня 2003 года автор сообщения вновь отмечает, что ее сына заставили вступить в банду Йорова, но он не совершал каких-либо преступлений.
She recalls that her son was shown on national television during the investigation i.e. before any determination of his guilt by a court and was forced publicly to confess his guilt for several serious crimes. Она напоминает, что ее сына показывали по национальному телевидению в ходе расследования - т.е. до какого-либо определения его виновности судом - и заставили публично сознаться в совершении нескольких тяжких преступлений.
In early 2010, threats to staff, unacceptable conditions and demands from armed groups forced WFP to suspend its aid programme in the south of Somalia, leaving an estimated 625,000 people without food support. В начале 2010 года угрозы персоналу, неприемлемые условия и требования со стороны вооруженных групп заставили ВПП приостановить свои программы помощи на юге Сомали, в результате чего приблизительно 625000 человек остались без продовольственной поддержки.
The boy survived but when his parents asked the farm owner to cover the medical costs and provide some kind of compensation for their son's permanent injuries, they were fired and forced to leave the farm. Мальчик остался жив, но когда его родители попросили владельца фермы оплатить медицинские расходы и предоставить какую-нибудь компенсацию за то, что их сын стал инвалидом, родителей уволили и заставили покинуть ферму.
He was also forced to sit cross-legged in the prayer hall of the detention centre facing the wall and prison officials hit his head against it. Кроме того, в молельном зале центра предварительного содержания его заставили сидеть со скрещенными ногами лицом к стене, а тюремщики били его головой о стену.
While the author was on a business trip to the United States of America, the authorities forced the owner of the apartment to cancel the lease to the BABI. Пока автор находился в служебной командировке в Соединенных Штатах Америки, представители органов власти заставили владельца квартиры расторгнуть договор об аренде с БАДИ.
The United States, Japan and South Korea forced the Security Council to adopt a sanctions resolution against my country, simply because the Democratic People's Republic of Korea launched a satellite. Соединенные Штаты, Япония и Южная Корея заставили Совет Безопасности принять резолюцию о санкциях против нашей страны просто за то, что Корейская Народно-Демократическая Республика запустила спутник.
Ms. Bhutto and the PPP believed that it was the military, or more broadly, the Establishment, that forced her out. Г-жа Бхутто и ПНП считали, что на самом деле именно военные, иначе говоря «истеблишмент» в целом, заставили ее уйти.
The vast majority of passengers, including the ship's captain and crew, were then handcuffed with plastic handcuffs and forced to kneel on the various decks for some hours. На подавляющее большинство пассажиров, включая капитана и экипаж судна, затем были надеты пластиковые наручники, и их заставили стоять на коленях на различных палубах в течение нескольких часов.
The residents were nevertheless forced to leave their houses, albeit with financial compensation, before their claims to land ownership were determined by the relevant authorities, in violation of the law and procedural safeguards. Тем не менее жителей заставили покинуть свои дома еще до того, как их ходатайства об оформлении земли в собственность были рассмотрены соответствующим органом, в нарушение законодательства и процессуальных гарантий.
Ninety minutes later they forced us out of our house, so we went to the Samouni's house. Через 90 минут нас заставили покинуть наш дом, и мы пошли в дом Самуни.
Red berets also captured 23 men in the vicinity of the stadium (in the direction of Dixinn) and forced them to climb into tarpaulin-covered military trucks. Кроме того, красные береты взяли рядом со стадионом (со стороны Диксинн) 23 мужчин и заставили их залезть в зачехленные военные грузовики.
However, Mr. Zhu Wei Yi and Mr. Erick Raymundo Campos were forced to remain in the house. Вместе с тем г-на Чжу Вэя И и г-на Эрика Раймундо Кампоса заставили остаться в доме.
The bleak financial outlook for 2008 had forced the Agency to adopt a contingency approach to programme planning and implementation and also to adopt austerity measures in a number of areas. Туманные финансовые перспективы на 2008 год заставили Агентство учесть при планировании программы и ее осуществлении непредвиденные расходы и принять меры самоограничения в некоторых сферах.
2.3 Similarly, during the search of the second author's house, his pregnant wife, V.K., was forced to lie face down on the ground, with her hands tied behind her back, for three hours, one week prior to childbirth. 2.3 Подобным образом во время обыска дома второго автора его беременную жену, В.К., силой заставили лежать лицом вниз на земле со связанными за спиной руками в течение трех часов, и это за одну неделю до родов.
For instance, it seemed odd that the members of the families were forced to lie down while at the same time one of them was allowed to use an axe. Например, представляется странным, что членов семей заставили лежать на полу, хотя в то же время одному из них разрешили пользоваться топором.
In South Africa, where violent attacks on foreign communities had forced asylum-seekers and refugees to flee their homes in 2008, UNHCR participated in a two-year strategy to promote peaceful coexistence between South Africans and foreigners. В Южной Африке, где насильственные нападения на общины иностранцев заставили просителей убежища и беженцев бежать из своих домов в 2008 году, УВКБ участвовало в двухгодичной стратегии поощрения мирного сосуществования между южноафриканцами и иностранцами.
For instance, in late December 2007, three girls aged between 12 and 14 years were reportedly abducted by FDLR/Forces combattantes abacunguzi (FOCA) in Rutshuru territory (North Kivu) and forced to become spouses of FDLR commanders. ЗЗ. Так, например, в конце декабря 2007 года солдатами ДСОР/Боевых сил Абакунгузи (БОСА) в районе Рутшуру (Северное Киву) были похищены три девочки в возрасте от 12 до 14 лет, которых заставили стать «женами» командиров ДСОР.
Instead of allowing them to take the gravely wounded Samar Abd Rabbo to hospital, the soldiers forced Sameeh al-Sheikh and his son to abandon the ambulance and to walk towards Jabaliyah. Вместо того чтобы разрешить им отвезти тяжело раненную Самар Абд Раббо в больницу, военнослужащие заставили Самиха аш-Шейха и его сына покинуть санитарный автомобиль и пешком идти в направлении Джабалии.
Majdi Abd Rabbo stated that the soldiers then forced him to walk in front of them as they searched the house, room by room, holding a firearm to his head. Маджди Абд Раббо сказал, что после этого солдаты заставили его идти перед ними, пока они обыскивали одну комнату за другой, держа огнестрельное оружие у его затылка.
Wait, are you telling me he chopped his own fingertips off or he was forced to? Погоди, ты мне говоришь, что он срезал себе кончики пальцев или его заставили это сделать?
When he asked why she decided to defect now she claimed the night before she was forced to witness an SVR officer suspected of treason get fed alive into a power plant furnace. Когда он спросил ее, почему она решила перейти к нам, она заявила, что прошлой ночью ее заставили наблюдать как подозреваемого в измене офицера СВР сожгли живьем в печи электростанции.
Children who, if their mothers had been forced to have them, would've grown up poor and neglected and abused, the three most important ingredients when one is making a felon. Дети, которые бы выросли бедными, брошенными и забитыми, если бы матерей заставили их рожать. А это три главных ингредиента, чтобы вырастить преступника.
But... we will do what you have forced us to do. Но... мы будем делать то, что вы заставили нас делать.