This fact caused forced vacations for approximately 3,000 teaching specialists. |
В этой связи в вынужденный отпуск пришлось уйти приблизительно З 000 педагогов. |
Isolated from your own kind forced to live among strangers who didn't understand you. |
Отлучённый от своих, вынужденный жить среди чужаков, не понимающих тебя. |
Humiliated or forced to stand by and watch men with puny minds steal my secrets. |
Униженный, вынужденный смотреть как глупые людишки крадут мои секреты. |
Thus, the definition of "forced migrant" was made broad enough to cover both situations. |
Таким образом, определение "вынужденный переселенец" достаточно широко, чтобы охватывать обе ситуации. |
Like someone forced to act against their own will. |
Как кто-то вынужденный действовать не по своей воле. |
Every refugee and person subjected to forced resettlement shall have the right of free access to courts in the territories of the Parties. |
Каждый беженец или вынужденный переселенец имеет право свободного обращения в суды на территории Сторон. |
Moreover the forced idle time of a vehicle was mentioned as a cause for the loss of companies' profits. |
Кроме того, как уже упоминалось, вынужденный простой транспортных средств станет причиной потери прибылей компаний. |
The recognition of independence was a forced step, but an inevitable result of the aggression by the Saakashvili regime. |
Признание независимости - вынужденный шаг, но неизбежный результат агрессии режима Саакашвили. |
Every move in the game after 12.Kxc5 is forced. |
Крxc5 Каждый ход после 12.Крxc5 вынужденный. |
Publicly humiliated and forced out of the company he helped to build, |
Публично оскорбленный, вынужденный покинуть компанию, созданную им, |
The important thing is this forced hiatus is only temporary. |
Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление. |
Wait. You said "forced hiatus"? |
Ты сказала "вынужденный перерыв"? |
The forced loss of poppy crops has left farmers unable to repay the drug traffickers who lent them money to buy seeds. |
Вынужденный отказ от выращивания опийного мака привел к тому, что им нечем расплатиться с наркоторговцами, которые ссудили им денег на покупку семян. |
A child that is forced to witness systematic domestic violence is very likely, once an adult, also to permit such violence in his or her own interpersonal relationships. |
Ребенок, вынужденный наблюдать систематическое насилие в семье, с большей вероятностью допустит такое насилие в собственных межличностных отношениях, став взрослым. |
You want to be trapped in an endless existential nightmare, forced to keep living, even though life is meaningless and nothing matters? |
Ты хочешь попасть в бесконечный экзистенциальный кошмар, вынужденный жить, даже если жизнь бессмысленна и ничего не важно? |
With regard to articles 17 and 23 on privacy and the family, he had information to the effect that an alien parent who was forced to leave the country did not have absolute access to a child remaining in the United Kingdom. |
В отношении статей 17 и 23, где речь идет о защите от вмешательств в личную и семейную жизнь, г-н Лаллах располагает информацией о том, что родитель-иностранец, вынужденный покинуть страну, не имеет полного доступа к ребенку, оставшемуся в Соединенном Королевстве. |
The claimant managed, through family members, to sell the property, but contends that the sale price was unfavourable due to the forced nature of the sale. |
При помощи членов семьи заявителю удалось продать имущество, но он утверждает, что эта сделка была для него невыгодной и носила вынужденный характер. |
Those conflicts have resulted in loss of life, the destruction of property, and the forced exodus and ethnic cleansing of 300,000 Georgians, thus creating a large population of internally displaced persons. |
Эти конфликты повлекли за собой гибель людей, уничтожение имущества, вынужденный уход 300 тысяч грузин, подвергшихся этническим чисткам, в результате чего появилась большая группа перемещенного населения. |
A foreign national who is forced to cross the border of Belarus illegally and who applies immediately to the relevant bodies for refugee status will not be held liable for illegal entry into Belarus. |
Иностранец, вынужденный незаконно пересечь границу Беларуси и без промедления обратившийся в соответствующие органы с ходатайством о признании беженцем, освобождается от ответственности за незаконный въезд в Республику Беларусь. |
3.2 The author alleges that his forced retirement by the University of Regina constituted age and systemic discrimination, given that as a visible minority it took him longer to secure employment. |
3.2 Автор утверждает, что его вынужденный уход в отставку из Университета Реджайна представляет собой акт возрастной и системной дискриминации, учитывая, что как представителю заметного меньшинства ему пришлось затратить больше времени на трудоустройство. |
The Rapporteur gives not a shred of evidence for the serious accusation that there is a "forced exodus" or that there has even been any decrease in the population of the seam zone. |
Докладчик не приводит никаких доказательств в подтверждение серьезного обвинения в том, что имеет место вынужденный исход, или в том, что численность населения зоны отчуждения сократилась. |
Forced alkaline diuresis is, therefore, of limited benefit. |
Поэтому вынужденный щелочной диурез имеет ограниченную пользу. |
Forced to flee from Algeria Leary spent a further 18 months on the run from the American authorities. |
Вынужденный покинуть Алжир, Лири провел последующие 18 месяцев в бегах, скрываясь от американских властей. |
Forced to emigrate, Rutenberg settled in Italy. |
Вынужденный отправиться в эмиграцию, Рутенберг поселился в Италии. |
Forced to retreat to Italy, Bohemond lost all the territory gained by the Normans in the campaign. |
Вынужденный покинуть Балканы и отступить в Италию, Боэмунд потерял все территории, завоеванные норманнами во время этой кампании. |