Английский - русский
Перевод слова Forced
Вариант перевода Принуждение

Примеры в контексте "Forced - Принуждение"

Примеры: Forced - Принуждение
The Criminal Code provides penalties for polygamy, abduction and forced marriage. Уголовным кодексом Кыргызской Республики предусмотрено наказание за полигамию, похищение человека и принуждение к вступлению в брак.
Pakistan law strictly forbids forced conversions. Принуждение к принятию другой веры в Пакистане запрещено законом.
The Penal Code provided for penalties for anyone who forced an individual into marriage. Соответствующие наказания за принуждение кого-либо к вступлению в брак предусмотрены в Уголовном кодексе.
Substitute detention system (Daiyo Kangoku) and forced confessions Альтернативная система содержания под стражей ("дайо кангоку") и принуждение к даче признательных показаний
Another recurring feature of violence is the forced marriage of young girls to members of the opposing militia. Еще одним часто встречающимся видом насилия является принуждение молодых девушек к вступлению в брак с представителями недружественного ополчения.
Victims reported 33 cases of torture, including forced witness to atrocities against family members. Пострадавшие сообщили о ЗЗ случаях пыток, включая принуждение к присутствию на пытках родственников.
A new provision in the Criminal Code will punish forced marriage even if the marriage took place abroad. Новая правовая норма Уголовного кодекса (УК) будет предусматривать наказание за принуждение к браку, даже совершенное за границей.
It criminalizes forced marriages, child marriages and other customary practices that are discriminatory towards women. Он предусматривает уголовные наказания за принуждение к вступлению в брак, заключение браков с детьми и другие виды традиционной практики, дискриминирующей женщин.
The forced execution of the decision by the Toulouse court of appeal was a genuine financial setback for him. Принуждение к исполнению вынесенного Тулузским апелляционным судом постановления создало для автора сообщения серьезные финансовые трудности.
The Children's Act, 1998 which seeks to protect the rights of the child, criminalizes forced marriage. В соответствии с Законом о детях 1998 года, призванным защищать права ребенка, принуждение к вступлению в брак является уголовно наказуемым деянием.
It also addressed the need to increase the protection of girls in armed conflict, especially the prohibition of forced recruitment. Большое внимание в этом документе уделялось также необходимости усиления защиты девочек в условиях вооруженных конфликтов, особенно запрету на их принуждение к военной службе.
In May, prior to the hearings an additional charge of "forced marriage" was included in the indictments of some of the defendants. В мае, до судебных заседаний, в обвинительные заключения некоторых обвиняемых был включен дополнительный пункт "принуждение к браку".
At the same time, penalties are stipulated by law for administrative coercion, whereby people are forced to perform work of any nature. При этом, законом предусмотрена ответственность за административное принуждение к труду в какой-либо форме.
Communications received by the Special Rapporteur often mentioned stoning for adultery, honour crimes, the forced marriage of children and amputations for theft. В сообщениях, препровожденных Специальному докладчику, часто упоминаются: побивание камнями за супружескую измену, преступления по мотивам чести, принуждение несовершеннолетних к вступлению в брак и отсечение рук за кражу.
No action, administrative or judicial, was taken against the police officers responsible for their illegal detention, ill-treatment and forced confessions. Никаких административных или судебных мер к полицейским, ответственным за незаконное содержание под стражей, плохое обращение и принуждение к даче показаний, принято не было.
The resolution also condemned other illegal activities related to trafficking in human beings, such as forced domestic labour, false marriages, clandestine employment and false adoption. В резолюции также осуждались другие незаконные виды деятельности, связанные с торговлей людьми, такие, как принуждение к домашнему труду, фиктивные браки, подпольная занятость и фиктивное усыновление и удочерение.
Through this policy the Chinese Government restricts the number of children a married couple may have, and, at times, violently enforces this policy through forced abortions. В рамках этой политики китайское правительство ограничивает количество детей, которых может иметь замужняя пара, и иногда проводит эту политику насильственными методами через принуждение к абортам.
Specific reference is made to domestic violence and early and forced marriages, which remain common, at times with the concerned woman or girl threatening or actually committing suicide. Особо упоминаются случаи насилия в быту, при этом обычным явлением является вступление в брак в раннем возрасте и принуждение к вступлению в брак, в результате чего соответствующие женщины или девочки порой угрожают совершить самоубийство, а иногда и совершают его.
Please specify whether amended article 235 prohibits such forced administration of drugs as a possible form of torture, inhuman or degrading treatment or punishment. Просьба сообщить, запрещает ли измененная статья 235 принуждение к принятию психотропных веществ как один из возможных видов пыток, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.
Beatings, forced to drink great quantities of water while kept blindfolded Избиения, принуждение пить большое количество воды и завязывание глаз
Beating, threats, forced to sign a self-incriminating statement Избиения, угрозы, принуждение подписать признание в совершении преступления
Topics covered at this conference included the effects of domestic violence on children, religion and alcohol, asylum seekers and forced marriages. На этой конференции рассматривались такие вопросы, как воздействие насилия в семье на детей, религия и алкоголь, лица, ищущие убежище, и принуждение к вступлению в брак.
Despite the 2009 Child Protection Act outlawing marriage of children under 18 years of age, early and forced marriages constitute a serious and growing concern. Несмотря на Закон о защите ребенка 2009 года, запрещающий заключение браков с детьми, не достигшими 18 лет, ранние браки и принуждение к вступлению в брак являются серьезной проблемой, вызывающей растущую озабоченность.
Following a consultation in 2005 on whether to make forced marriage a specific criminal offence, the Government decided not to. После проведения обсуждения в 2005 году вопроса о том, считать ли принуждение к вступлению в брак отдельным уголовным преступлением, правительство приняло решение не делать этого.
Article 54 (2) prohibits acts whose specific purpose is the denial of sustenance for whatever reason, including starvation, forced displacement or anything else. Пункт 2 статьи 54 запрещает действия, конкретная цель которых состоит в лишении средств к существованию, независимо от мотивов, включая использование голода, принуждение к перемещению или любые другие действия.