| I'm sorry, were you forced to take those photos against your will? | Извини, тебя заставили делать эти фотографии против воли? |
| (crowd cheering) I'm so glad I was forced to come. | Я так рад, что меня заставили прийти. |
| You know they forced me to do that? | Ты знала, что они заставили меня это сделать? |
| What if they forced him to? | Что, если они заставили его? |
| In the United States of America, evidence is growing of the number of women who have been forced, coerced and pressured into having an abortion. | В Соединенных Штатах Америки множатся факты, подтверждающие, что существует немалое число женщин, которых принудили, склонили или заставили сделать аборт. |
| But when they forced me to give loans to people who could never pay me back, I got the hell out. | Но когда они заставили меня одалживать деньги людям, которые бы никогда не вернули их, я послал все к черту. |
| Tell him to say he was forced. | ѕусть скажет, что его заставили. |
| And instead, we had to learn - we kind of forced them to teach us. | Вместо этого нам нужно было учиться - практически, мы заставили их учить нас. |
| Then they forced you to make the passports? | Затем они заставили тебя сделать паспорта? |
| You think they forced him to perform the surgeries? | Вы думаете, что они заставили его сделать операции? |
| That was the time you guys forced me to sit in the front of the sled. | Вы меня тогда заставили сесть на санки впереди. |
| As you're all aware, they stood up to President Petrov, and forced him to listen to the truths that he didn't want to hear. | Как вы все знаете, они встали, чтобы Президент Петров, и заставили его прислушаться к истинам что он не хочет слышать. |
| Like you're forced to live inside Angel's? | Это так же, как тебя заставили жить в Ангеле? |
| Now the kidnappers forced her car off the road, killed the driver and then took her. | Итак, похитители заставили ее машину съехать на обочину, убили водителя и взяли ее. |
| They forced me to put my head between the knees of one of them | Они заставили меня положить голову между колен одного из них. |
| Then, IDF soldiers forced the women to walk barefoot and with their hands over their heads to another house down in the village. | Затем военнослужащие ИСО заставили женщин проследовать босиком и с поднятыми руками к другому дому в другом конце деревни. |
| We would have defeated the colonialists and forced them, right from the beginning, to cooperate with us to everybody's mutual benefit. | Мы бы победили колониалистов и с самого начала заставили бы их сотрудничать с нами ради общего блага. |
| Take such a step head of Chechnya forced the election results, which in his opinion did not correspond to the actual number of votes cast. | Пойти на такой шаг главу Чечни заставили результаты голосования, которые по его мнению не соответствовали реальному количеству поданных голосов. |
| In 878 they forced Alfred to flee to the Somerset Levels, but were eventually defeated at the Battle of Edington. | В 878 году они заставили Альфреда бежать в Сомерсетскую равнину, но, в конечном счёте, были разбиты в битве при Эдингтоне. |
| Legal impediments with George Lucas over the use of the term "droid" forced the name of the game to change in the second edition to BattleTech. | Юридические споры с Джорджем Лукасом об использования термина «дроид» заставили изменить название игры во втором издании на BattleTech. |
| In Charleston, the consignees had been forced to resign by early December, and the unclaimed tea was seized by customs officials. | В Чарльстоне грузополучателей заставили уйти в отставку к началу декабря, а невостребованный чай был конфискован должностными лицами таможенных органов. |
| However, repeated cutting and burning by humans has forced the forest back to areas along the waterways and has allowed grasslands to expand into the area. | Однако повторные вырубки и выжигания людьми заставили леса уйти на территории вдоль водных путей и позволило лугам занять этот регион. |
| This majority was forced to pay tribute and to participate in the building of public structures such as irrigation systems, religious edifices, and means of communication. | Это население заставили платить налоги и принимать участие в строительстве общественных сооружений, таких как ирригационные системы, религиозные здания и объекты инфраструктуры. |
| Yet his ambitious and liberal father Antoine, Duke of Montpensier, had some relations with the revolutionaries who forced him to flee his country of adoption. | Его амбициозный и либеральный отец Антуан Орлеанский, герцог де Монпансье, имел некоторые отношения с революционерами, которые заставили его покинуть Испанию. |
| Okay, first of all, I don't know what you count as cheating, but she was forced to marry someone else. | Во-первых, я не знаю, что ты считаешь изменой, но ее силой заставили выйти замуж за другого человека. |