Английский - русский
Перевод слова Forced
Вариант перевода Заставили

Примеры в контексте "Forced - Заставили"

Примеры: Forced - Заставили
According to the NLD, the landlord was illegally forced to annul the lease and to remove the signboard from the building. По сообщению НЛД, домовладельца незаконно заставили аннулировать договор об аренде дома и снять с него вывеску.
One statement alleges that the authorities of Myanmar had hindered the free movement of Daw Aung San Suu Kyi and that she was forced to return to Yangon. В одном из заявлений утверждается, что власти Мьянмы воспрепятствовали свободному передвижению г-жи Аунг Сан Су Чжи и заставили ее вернуться в Янгон.
When he did not respond to questions relating to his ethnic origin, he was allegedly forced to run through a muddy field while being flogged and pushed into the mud over the course of 1 hour and 40 minutes. Когда он отказался отвечать на вопросы, связанные с его этническим происхождением, его, как утверждается, заставили бежать по грязному полю в течение 1 часа 40 минут и при этом хлестали кнутом и швыряли в грязь.
During the debt crisis of the 1980's and 1990's, the International Monetary Fund and World Bank forced dozens of poor food-importing countries to dismantle these state systems. Во время долгового кризиса 1980-х и 1990-х годов Международный Валютный Фонд и Всемирный Банк заставили десятки бедных стран, импортирующих продовольственную продукцию, демонтировать эти государственные системы.
The people most seriously affected are those who have been forcibly relocated, as they have been forced to leave their land and become wage labourers and thus cannot afford to work without pay for the military. Наиболее серьезные последствия подобная практика имеет для принудительно перемещенных лиц, поскольку их заставили оставить свои земли и стать наемными рабочими; поэтому они не могут бесплатно работать на военных.
The detainees, who allegedly were forced to sign false statements under torture, are accused of posing a threat to the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Задержанные, которых, по сообщениям, заставили под пыткой подписать ложные показания, обвиняются в создании угрозы для территориальной целостности Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
On 2 and 4 December, a truck carrying rations for UNMEE's observer post was stopped in Sector West at an Eritrean Defence Forces check post and forced to return to its base. 2 и 4 декабря грузовик, доставлявший продовольствие для наблюдательного пункта МООНЭЭ был остановлен в Западном секторе на контрольно-пропускном пункте эритрейских сил обороны и его заставили вернуться на базу.
Ms. Jarbussynova (Kazakhstan) said that the tragic events of 11 September 2001 had forced the international community to recognize that terrorism must be addressed globally by strengthening international cooperation. З. Г-жа Джарбусынова (Казахстан) говорит, что трагические события 11 сентября 2001 года заставили международное сообщество признать необходимость борьбы с терроризмом в глобальном масштабе путем укрепления международного сотрудничества.
SLORC soldiers reportedly captured the wives of Bo Pha Palaw Pho and Bo Kyaw Hair, two Karen National Union leaders, and forced them to work as porters. Сообщается, что солдаты ГСВЗП захватили жен Бо Пха Палау Пхо и Бо Кьяу Хаира, двух руководителей Национального союза каренов, и заставили их работать носильщиками.
It is alleged that the journalists were taken to the police station where they were forced to stand against a wall in the sun with their hands above their heads for many hours. По утверждениям, журналисты были доставлены в полицейский участок, где их заставили в течение нескольких часов стоять у стены на открытом солнце, положив руки за голову.
More than a year has passed since the tragic events of 11 September 2001, which forced us to evaluate the issues of security of our people and our States through a qualitatively new scale of measurement and has confirmed the necessity to consolidate efforts in this direction. Прошло более года после трагических событий 11 сентября 2001 года, которые заставили всех нас оценить проблемы безопасности народов и государств через качественно новую систему измерения, обозначив необходимость консолидации усилий в этом направлении.
The Government has frozen settlement construction and has decided against any acts of collective punishment, not because it was forced to do so, but out of a real and genuine desire for peace. Правительство заморозило строительство поселений и решило не проводить никаких актов коллективного наказания не потому, что его заставили пойти на это, а исходя из реального и подлинного стремления к миру.
He was unable to return expeditiously to his home country and alleged that he was forced against his will to remain in Kuwait. Ему не удалось сразу же вернуться в свою родную страну, и он утверждает, что его заставили остаться в Кувейте.
Although the visits to El Salvador and Panama provided interesting data, comparing accounts, processing the information and analysing the evidence collected forced the Special Rapporteur to raise thematic issues and to ask the Salvadoran and Panamanian authorities to clarify matters where clarification was needed. Хотя поездки в Сальвадор и Панаму позволили собрать интересующие данные, сопоставление и обработка информации, а также анализ полученных свидетельских показаний заставили Специального докладчика поставить тематические вопросы и обратиться к сальвадорским и панамским властям за разъяснениями в тех случаях, когда не было достаточной ясности.
The situation changed dramatically in September 1999 following the start of a major Government offensive in the central highlands, which led, inter alia, to the capture of the crucial UNITA strongholds of Andulo and Bailundo and forced Jonas Savimbi to flee. Ситуация коренным образом изменилась в сентябре 1999 года после начала крупных наступательных действий правительства в центральном горном массиве, которые привели, в частности, к захвату важных укрепленных пунктов УНИТА Андуло и Баилундо и заставили Жонаса Савимби спасаться бегством.
For example, one of the detainees reported having been beaten, slapped on the face, threatened with rubber truncheons and forced to sign a confession at one of the Baku district police stations. Например, один из подследственных сообщил, что в одном из районных отделений полиции Баку его били, в том числе и по лицу, угрожали применить резиновую дубинку и заставили подписать признание.
Many of the children had reportedly been killed either by their abductors or as a result of the conflicts they had been forced to take part in. Согласно поступившей информации, многие дети погибли либо от рук своих похитителей, либо в результате конфликтов, в которых их заставили участвовать.
That could be attributed to the problems during the post-Soviet transition, when social upheaval, conflict, and population displacement had forced many women to accept any kind of work. Это можно объяснить возникновением проблем в постсоветский переходный период, когда социальные потрясения, конфликт и перемещение населения заставили многих женщин соглашаться на любую работу.
Before being released, he states he was forced to sign an agreement forswearing future involvement in the organization, failing which the next arrest would be "forever". Перед тем как его освободить, как он заявляет, его заставили подписать отказ от участия в деятельности организации в будущем, в противном случае следующий арест будет "навсегда".
The increase in casual labour and informal employment has forced many of the poorest, especially women and children, into low-paying, exploitative forms of employment. Увеличение спроса на непостоянный труд и расширение неформальной занятости заставили многих неимущих, особенно женщин и детей, соглашаться на низкооплачиваемые, эксплуатирующие формы занятости.
Its two passages to power - ten years under Mitterand and five years with Prime Minister Lionel Jospin - forced the left to reconcile with reality. Их два прихода к власти (десять лет президентства Миттерана и пять лет с премьер-министром Лионелем Жоспеном) заставили левых примириться с действительностью.
She was afterwards transferred to another police station, where she was forced to drink a glass of what she thought was muddy water. Впоследствии она была переведена в другой полицейский участок, где ее заставили выпить стакан, в который была налита, как ей показалось, мутная вода.
The soldiers forced the children to stay in the house after undressing them, poured petrol over the house and set it on fire. Солдаты заставили детей остаться в доме, раздели их, облили дом бензином и подожгли его.
They reported that their group of 13 persons was forced to sit on the floor and that three men, two women and one Pygmy were selected for execution. Они сообщили, что группу из 13 человек заставили сесть на пол и для казни были выбраны трое мужчин, две женщины и один пигмей.
He could neither speak nor read Sinhalese, and without an interpreter was unable adequately to understand the questions put to him or the statements, which he was allegedly forced to sign. Он не мог ни говорить, ни читать по-сингальски и без переводчика был не в состоянии правильно понимать задаваемые ему вопросу или заявления, которые, как он утверждает, его заставили подписать.