In case No. 912/2000 the Committee examined the author's claim that her husband was forced to sign a confession after being beaten by police officers, and that this confession was the only basis on which he was convicted. |
В деле Nº 912/2000 Комитет рассмотрел заявление автора о том, что ее мужа заставили подписать признание своей вины после того, как он был избит полицейскими, и что его признание является единственным основанием, по которому он был осужден. |
When he encountered the men in a hallway they seized him, held a gun to his head, robbed him, forced him into a car and drove him to an outlying village, where they left him after threatening to kill him if he tried to return. |
Когда он столкнулся с ними в коридоре, они схватили его, приставили к виску пистолет, ограбили его, затем заставили сесть в машину и вывезли его из города к отдаленной деревне, где и оставили его, пригрозив убить в случае возвращения. |
As of November 2006, the total number of internally displaced persons who have been forced or obliged to leave their homes and have not been able to return or resettle and reintegrate into society is estimated to be at least 500,000. |
По состоянию на ноябрь 2006 года общее количество лиц, перемещенных внутри страны, которых насильственно изгнали из своих домов или заставили покинуть их и которые не имели возможности вернуться или переселиться и реинтегрироваться в общество, по оценкам, составляет не менее 500000 человек. |
(k) To refrain from penalizing victims who have been trafficked for having entered the country illegally or for having been involved in unlawful activities that they were forced or compelled to carry out. |
к) воздерживаться от наказания жертв, которые стали объектом торговли, за незаконный въезд в страну или за участие в противозаконной деятельности, к которой их вынудили или которой заставили заниматься. |
I was simply compelled to, forced to, and I could choose between my life and the life of those people; and had I lost my life then, that would not have changed the fate of those people. |
Меня просто заставили, вынудили сделать это, у меня был выбор между собственной жизнью и жизнью этих людей; если бы в тот момент я расстался с собственной жизнью, это не изменило бы судьбу тех людей. |
After searching his vehicle, the settlers forced him to take off his shoes and undress completely and ordered him to return to where he had come from. (Ha'aretz, 13 October) |
Обыскав его автомобиль, поселенцы заставили его снять ботинки и полностью раздеться, а затем приказали ему вернуться туда, откуда он пришел. ("Гаарец", 13 октября) |
On 20 October 1999, Ms Santana contacted the former employee who stated that she had been forced to commit the thefts in order to scare Ms. Santana. |
г-жа Сантана вступила в контакт с ее бывшей сотрудницей, которая заявила, что ее заставили совершить кражу для того, чтобы напугать г-жу Сантану. 21 октября |
Was it true that the authorities had removed some of the Bedouin from their traditional lands and forced them into Government-planned townships that were incompatible with their customs and lifestyles? |
Верно ли, что власти удалили некоторых бедуинов с их традиционных земель и заставили их жить в созданных правительством поселениях в нарушение их обычая и образа жизни? |
Forced him to be their guide. |
Они заставили его быть их проводником. |
Forced him, really, and Joseph didn't have a choice. |
На самом деле, у Джозефа не было выбора, его заставили. |
'Forced him to go to where he worked and open the safe. |
Заставили его пойти туда, где он работал и открыть сейф. |
Forced me to quit my job. |
Они заставили меня уйти с работы. |
"Family Forced to Move for New Shopping Precinct" |
"Семью заставили переехать из-за строительства Нового Торгового Центра". |
MAYBE THEY FORCED HIM TO JOIN THEM. |
Может они заставили его присоединиться к ним. |
Forced to partly strip his clothes off and to remain in the cold in front of his house, he was later blindfolded, handcuffed and taken away in a military vehicle. |
Его заставили частично раздеться и стоять на морозе у своего дома, а затем ему надели повязку на глаза, наручники и увезли в военном автомобиле. |
WELL, is it TRUE THAT YOU FORCED GIL martin TO climb THE MAST WHEN it WAS CLEAR THAT HE WAS ACROPHOBlC? |
Это правда, что вы заставили Гила Мартина забраться на мачту, зная, что он страдает боязнью высоты? |
How's forced retirement? |
Как тебя заставили уйти в отставку? |
The Germans have forced me. |
Я не виноват, они меня заставили. |
She claims you forced her. |
Она утверждает, что вы заставили ее. |
Circumstances forced us to put off the meeting. |
Обстоятельства заставили нас отложить заседание. |
I was forced to take medicine. |
Меня заставили принять лекарство. |
They forced me to sign my name. |
Они заставили меня подписаться. |
They forced me to sing a song. |
Они заставили меня спеть песню. |
They forced him to tell the truth. |
Они заставили его сказать правду. |
But she might have been forced. |
Возможно, её заставили. |