Английский - русский
Перевод слова Forced

Перевод forced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принудительный (примеров 213)
In addition, domestic law includes forced marriage as one possible component of the offence of trafficking in persons. Аналогичным образом, внутреннее законодательство устанавливает, что принудительный брак является одним из элементов в квалификации преступления в качестве "торговли людьми".
In Myanmar insurgent armed groups have widely practised forced recruitment, as testified to by the Special Rapporteur on human rights in his report. В Мьянме вооруженные группы мятежников широко практикуют принудительный призыв на службу, на что указывает в своем докладе Специальный докладчик по правам человека.
While some States have specific provisions in their criminal codes, in other States, cases of forced marriage can be prosecuted through other provisions. В одних государствах наказание за принудительный брак предусмотрено в уголовных кодексах, а в других - в ином законодательстве.
Complaints relating to forced questioning numbered 300 to 400 a year and those relating to unlawful detention numbered approximately 100. Ежегодно поступает от 300 до 400 жалоб на принудительный допрос и около 100 жалоб на незаконное задержание.
The design of the mouthpiece (9) provides for the forced return of a portion of the mass undergoing treatment to a repeat compression zone via the reactor channels. Конструкция мундштука 9 обеспечивает принудительный возврат части обрабатываемой массы по каналам реактора в зону многократного сжатия.
Больше примеров...
Вынужденный (примеров 54)
This fact caused forced vacations for approximately 3,000 teaching specialists. В этой связи в вынужденный отпуск пришлось уйти приблизительно З 000 педагогов.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
With regard to articles 17 and 23 on privacy and the family, he had information to the effect that an alien parent who was forced to leave the country did not have absolute access to a child remaining in the United Kingdom. В отношении статей 17 и 23, где речь идет о защите от вмешательств в личную и семейную жизнь, г-н Лаллах располагает информацией о том, что родитель-иностранец, вынужденный покинуть страну, не имеет полного доступа к ребенку, оставшемуся в Соединенном Королевстве.
Forced to emigrate, Rutenberg settled in Italy. Вынужденный отправиться в эмиграцию, Рутенберг поселился в Италии.
At the same time in the heat of fighting his competitors Radič Crnojević and Konstantin Balšić, Đurađ was forced to negotiate with the Ottomans for peace terms. Вынужденный одновременно бороться с Радичем Черноевичем и Константином Балшичем, Георгий пошёл на переговоры с османами.
Больше примеров...
Насильственный (примеров 29)
However, in many countries forced marriage continues to be the norm, especially for young widows. Тем не менее во многих странах насильственный брак продолжает оставаться нормой, особенно для молодых вдов.
The legislation apparently prohibits forced proselytism, but is said to contain vague definitions. Законодательство запрещает любой насильственный прозелитизм, но его определение в законодательстве является расплывчатым.
A forced marriage is a marriage in which one or more of the parties is married without his or her consent or against his or her will. Насильственный брак - брачный союз, в который один или оба супруга вступают без согласия или против своей воли.
The Group worked closely with traditional leaders as a strategy for addressing violence against women perpetuated by cultural practices such as polygamy and forced wife inheritance. Группа работала в тесном контакте с традиционными лидерами, поскольку стратегия противодействия насилию в отношении женщин отчасти определялась культурными особенностями, позволяющими практиковать полигамию и насильственный левират.
Because the only intimate contact I've ever had with this man is when he violently forced himself on me. Потому что единственный интимный контакт, что у меня был с этим мужчиной, был насильственный, он принудил меня к нему.
Больше примеров...
Заставили (примеров 818)
Soldiers have forced her to watch as her husband was tortured and killed. Солдаты заставили ее наблюдать, как мучительно убивают ее мужа.
It landed at Jamba and was en route to Andulo when it was forced down by Angolan authorities at Menongue in Cuando Cubango Province. Он приземлился в Джамбе и находился на пути в Андуло, когда власти Анголы заставили его приземлиться в Менонге в провинции Квандо-Кубанго.
You forced me to spend money on needless repairs, and now you're locked in a prison bus, and your woman drips with beverage. Вы заставили меня потратить деньги на ненужный ремонт, и теперь ты заперт в тюремном автобусе, и твою женщину облили.
Thus, the Guiding Principles use a broad notion of "internally displaced persons" as persons "forced or obliged to flee or leave their homes or places of habitual residence" for an array of reasons including "natural disaster". Так, например, в Руководящих принципах используется широкое понятие «перемещенные внутри страны лица», означающее лиц, «которых заставили или вынудили бросить или покинуть свои дома или места обычного проживания» по целому ряду причин, включая «стихийные бедствия».
I was forced into it. Меня заставили выйти за него замуж.
Больше примеров...
Принуждение (примеров 84)
In May, prior to the hearings an additional charge of "forced marriage" was included in the indictments of some of the defendants. В мае, до судебных заседаний, в обвинительные заключения некоторых обвиняемых был включен дополнительный пункт "принуждение к браку".
In these circumstances, the Committee considers that the State party's competent authorities did not give due and adequate consideration to Mr. Musaev's complaints of torture and forced confessions made both during the pre-trial investigation and in court. В этих обстоятельствах Комитет считает, что компетентные органы государства-участника не провели должного и достаточного рассмотрения жалоб г-на Мусаева на применение пыток и принуждение к даче признательных показаний как в ходе предварительного следствия, так и в ходе судебного разбирательства.
Forcing a woman into marriage or into staying in a forced marriage and kidnapping a woman in order to force her into marriage or to prevent her from getting married were criminal offences. Принуждение женщины к браку или к сохранению принудительного брака и похищение женщины с целью принудить ее к браку или помешать ей выйти замуж являются уголовными преступлениями.
Slavery in the guise of forced marriage was condemned by the International Tribunal for the former Yugoslavia, in the V. Kunarac case, as a crime against humanity. Принуждение к вступлению в брак, рассматриваемое как обращение в рабство, было осуждено Уголовным трибуналом для бывшей Югославии в связи с делом В. Кунарач в качестве преступления против человечности.
End conscription of persons for indefinite periods into national service and cease forced participation of persons in the citizen militia and other national projects (United States of America); 122.57 прекратить призыв на национальную службу на неопределенный срок, а также принуждение граждан к участию в гражданской милиции и других национальных проектах (Соединенные Штаты Америки);
Больше примеров...
Вынудили (примеров 481)
Military operations against the ADF dismantled key strongholds and forced remaining elements to scatter into small groups or surrender. Военные операции против АДС привели к ликвидации его опорных пунктов и вынудили оставшихся бойцов разбиться на мелкие группы или сдаться.
The journalists were confined for several hours and forced to hand their recordings to the police before they could leave the compound. Журналистов изолировали на несколько часов, а их вынудили передать полиции свои записи и только после этого выпустили из здания.
Lyme Hall in Cheshire was chosen as Pemberley but management problems forced production to film Pemberley's interiors at Sudbury Hall in Sudbury, Derbyshire. Лайм Холл в графстве Чешир был выбран для создания образа Пемберли, однако организационные проблемы вынудили перенести съёмки интерьеров в Садбери Холл, графство Дербишир.
I was simply compelled to, forced to, and I could choose between my life and the life of those people; and had I lost my life then, that would not have changed the fate of those people. Меня просто заставили, вынудили сделать это, у меня был выбор между собственной жизнью и жизнью этих людей; если бы в тот момент я расстался с собственной жизнью, это не изменило бы судьбу тех людей.
Also that year, he was forced to leave a class after a disciplinary hearing board found that he had acted overly aggressively toward the teacher. В этом году его вынудили уйти после слушания дисциплинарного комитета по поводу его агрессии против преподавателя.
Больше примеров...
Заставил (примеров 502)
Had I resigned, he'd have forced me to pay back huge sums. Стоило смириться, и он бы заставил меня платить огромные суммы.
A global crisis forced one of our agents to use Magellan's astrolabe. Глобальный катаклизм заставил одного из наших агентов использовать астролябию Магеллана.
My Mr. Spock doll came to me in a dream and forced me to open it. Мой игрушечный Мистер Спок пришел ко мне во сне и заставил меня открыть её.
The financial crisis which started in East Asia and spread to almost all emerging markets has forced a reassessment of the benefits derived from portfolio diversification into emerging markets. Финансовый кризис, разразившийся в Восточной Азии, распространился практически на все формирующиеся рынки и заставил по-иному взглянуть на те преимущества, которые открываются благодаря диверсификации портфеля путем включения в него активов формирующихся рынков.
When capital flight forced François Mitterrand to abort his program in 1983, France's Socialists performed an abrupt volte-face and embraced financial liberalization on a global scale. Когда отток капитала заставил Франсуа Миттерана отказаться от своей программы в 1983 году, социалисты Франции совершили внезапный volte-face (разворот кругом) и осуществили финансовую либерализацию на мировом уровне.
Больше примеров...
Пришлось (примеров 493)
Denmark was ultimately forced to renounce its claim on both duchies. В конце концов Антуану пришлось отказаться от своих претензий на герцогство.
But she's forced to choose between passionate love for a man, and love for a mother. Но ей пришлось выбрать между пылкой страстью к мужчине, и материнскими чувствами.
In the frozen land of Nador... they were forced to eat Robin's minstrels... and there was much rejoicing. В покрытых льдами странах... им пришлось съесть менестрелей Сэра Робина... и была великая радость.
By the same letter, the Special Rapporteur transmitted information she had received concerning individual cases, which are summarized below. Naw May Oo Paw was forced to flee Kaw Za village because of fighting in April 1997. В апреле 1997 года Нау Май Оо Пау пришлось бежать из деревни Кау-За вследствие проходивших в этом районе боевых действий.
The International Committee of the Red Cross had been forced to discontinue its food aid programme for lack of resources, which could only increase the burden carried by the Agency in terms of food assistance. В срочном порядке были предоставлены рабочие места 41 тыс. палестинских беженцев, а временная работа - 250 тыс. человек, однако большое число этих рабочих мест пришлось ликвидировать вследствие нехватки средств.
Больше примеров...
Заставляли (примеров 251)
NR-1 remained submerged and on station even when heavy weather and rough seas hit the area and forced all other search and recovery ships into port. При этом NR-1 работала даже тогда, когда погодные условия на поверхности и морское волнение заставляли все надводные суда возвращаться в порт.
During the waiting period, he was forced to listen to loud drum music accompanied from time to time by an English sentence saying: No one will save you. В ожидании допроса его заставляли слушать громкую барабанную музыку, которая время от времени сопровождалась фразой на английском языке "Никто тебя не спасет, ты один".
For example, girls were forced to undergo "juju" rites designed to take advantage of tribal beliefs in order to reinforce their sense of duty to their "benefactors" and instil fear and obedience. Например, девочек из племен заставляли пройти обряд заклинания "джу-джу", призванный воспользоваться их племенными верованиями с тем, чтобы усилить их чувство долга перед "благодетелями" и вселить в них страх и покорность.
I feel like she was forced to wear the frowning one her whole life. Такое впечатление, что её заставляли хмуритья всю её жизнь.
Although we should stick to the rules of good economic management, it would be a good thing if our countries, which are already in trouble, were not forced to submit to long-drawn-out economic therapies that are quite likely to kill their efforts to become more democratic. Хотя мы должны придерживаться правил эффективного управления экономикой, было бы полезно, чтобы наши страны, уже находящиеся в бедственном положении, не заставляли применять давно разработанные меры экономической терапии, которые, похоже, сведут на нет их усилия по обеспечению большей демократии.
Больше примеров...
Заставляют (примеров 227)
During conflict, young men and women who are forced to take on 'adult' roles miss out on opportunities for personal or professional development. Во время конфликта молодые мужчины и женщины, которых заставляют выполнять «взрослые» функции, лишаются возможности индивидуального или профессионального развития.
The independent expert also wishes to note that there have been positive moves to allocate land in Garowe and Bossaso to the IDPs who, in addition to being destitute, are forced to pay rent on the land they have occupied. Независимый эксперт хотел бы также отметить, что принимались позитивные меры для предоставления земли в Гароуэ и Босасо ВПЛ, которых, помимо лишения прав, заставляют платить аренду за ту землю, на которой они жили.
Farmers are also said to have been forced to sell parts of their crops to government-related agencies for prices well below market price, in addition to paying the fixed government tax on these crops. Также сообщается, что фермеров заставляют продавать часть своего урожая связанным с правительством учреждениям по ценам гораздо ниже рыночных, в дополнение к тому, что они платят установленный правительством налог на этот урожай.
Moreover, peasants have been forced to purchase tea and jathroba seeds under the threat of having their land confiscated. Кроме того, фермеров под угрозой конфискации их земель заставляют покупать семена чая и ятрофы.
Some representatives of indigenous peoples and communities gave accounts of life-threatening situations such as genocide, mass murder, military rule, forced immigration or displacement, imprisonment, and the existence of economic and social circumstances resulting in deplorable living conditions. Ряд представителей коренных народов и общин сообщили о явлениях, представляющих собой угрозу жизни их народов: геноциде, массовых убийствах, военном управлении, насильственной иммиграции или перемещении, содержании под стражей, а также социально-экономических факторах, которые заставляют их влачить жалкое существование.
Больше примеров...
Заставила (примеров 265)
You forced her to say all that. Ты заставила её сказать всё это.
I swear I basically forced him into it! Да. Клянусь, я буквально заставила его!
You have forced me to come, what are you waiting for? Ну, ладно. Итак, ты заставила меня сюда приехать.
As far as procedures are concerned, the development of the system, and of Release 3 in particular, has forced the Organization to review in detail hundreds of processes to determine the most appropriate way to re-engineer and standardize procedures and rationalize the workflows. Что касается процедур, то разработка системы, и особенно третьей очереди, заставила Организацию подробно пересмотреть сотни процессов для определения наиболее эффективных путей преобразования, стандартизации процедур и рационализации рабочих потоков.
On the far right of the Axis advance, the 90th Light Afrika Division engaged the 7th Motorised Brigade at Retma and forced it to withdraw eastwards on Bir el Gubi. На правом краю наступающих сил Оси 90-я лёгкая пехотная дивизия вступила в бой с 7-й моторизованной бригадой у Ретмы и заставила её отступать на восток в направлении Бир-эль-Губи.
Больше примеров...
Вынудил (примеров 219)
Peter got in over his head and forced you to kill him to defend himself. Питер это сделал намеренно, он вынудил тебя убить его при самозащите.
Mexican drug cartel forced McGuire to access one of our satellites. Мексиканский наркокартель вынудил Макгайера подключиться к одному из наших спутников.
We got your original deposition right there, in which you. Mosca forced you to take the money. У нас есть ваше оригинальное показание вот здесь, в котором вы заявили... что Мистер Моска вынудил вас взять деньги.
Kang took the high ground and keeping the three suns to his back he forced the enemy to fight him against the blinding light. Канг взял высоту и, стоя спиной к трем солнцам, вынудил врага сражаться с ним, смотря на слепящий свет.
The first round forced Wade into a run-off with Macky Sall, at which point the AU promptly sent an Elections Observer Mission, drawn from 18 African countries, to assess whether the elections were legal and the results "reflected the will of the Senegalese people." Первый раунд вынудил Вада провести второй тур с Маки Салем, и в этот момент АС незамедлительно направил в страну миссию наблюдателей, составленную из представителей 18 африканских стран, чтобы оценить, насколько законными были выборы и «отражают ли они волю сенегальского народа».
Больше примеров...
Вынудило (примеров 174)
Persistent violence has forced one fifth of the population to flee their homes. Непрекращающееся насилие вынудило пятую часть населения покинуть свои дома.
A new French offensive the following year forced it to withdraw to Cadiz, where it would remain until close to the end of the war. Новое французское наступление в следующем году вынудило его отступить в Кадис, где оно оставалось до самого конца войны.
This constraint has forced the Government to focus on other activities; Это ограничение вынудило правительство переориентировать текущую деятельность;
The 1970 uprising at Zemla had marked the start of the Saharan people's liberation struggle and had forced the administering Power, Spain, to make preparations for a referendum on self-determination. Начавшееся в 1970 году в Земла восстание ознаменовало собой начало борьбы народа Западной Сахары за свое освобождение и вынудило Испанию - управляющую державу - подготовить проведение референдума по вопросу о самоопределении.
Intense inter-clan fighting in the central region of Galguduud, in Abudwaaq and Murusade districts (see para. 26), forced some 9,000 people to flee to surrounding towns whose inhabitants are themselves suffering from food insecurity because of drought conditions. Интенсивное межклановое противоборство в районах Абудваак и Мурусаде (см. пункт 26) центрального округа Галгудуд вынудило приблизительно 9000 человек укрыться в прилегающих городах, жители которых сами страдают от нехватки продовольствия в связи с засухой.
Больше примеров...
Вынудила (примеров 180)
The difficult global economic situation has forced many Governments to become more selective and strict in their public spending, including international development cooperation. Серьезная глобальная экономическая ситуация вынудила многие правительства применять более избирательный и строгий подход в вопросах расходования государственных средств, включая расходы по линии международного сотрудничества в целях развития.
The prohibitively high cost of education at private schools forced many refugee families to transfer their children to UNRWA schools. Запретительно высокая стоимость образования в частных школах вынудила многие семьи беженцев перевести своих детей в школы БАПОР.
His loyalty to the legitimate government forced him and his family to seek exile in France after the war. Верность Лоренсо Агирре законному правительству вынудила его и его семью после войны иммигрировать во Францию.
Activism has given voice to people, including those who are poor and marginalized, and forced those with power to take notice and to respond. Массовая активность позволила услышать мнение людей, в том числе бедных и отверженных, и вынудила власть имущих обратить на них внимание и взяться за работу.
This group prevented the United Nations on two successive days from delivering aid to the villages of Nubul and Zahra and forced it to change the route of the aid convoy. Эта группировка два дня подряд не пускала представителей Организации Объединенных Наций в деревни Нубуль и Захра для доставки помощи и вынудила их изменить маршрут автоколонны с гуманитарной помощью;
Больше примеров...
Заставило (примеров 155)
This forced the Russian government to accept the difficult conditions of the Truce of Deulino. Это заставило русское правительство принять тяжёлые условия Деулинского перемирия.
There were several serious confrontations between the U.S. and Denmark on security policy in the so-called "footnote era" (1982-88), when an alternative parliamentary majority forced the government to adopt specific national positions on nuclear and arms control issues. Существовало несколько серьезных столкновений между США и Данией по вопросам политики безопасности в так называемую «эпоху сносок» (1982-1988), когда альтернативное парламентское большинство заставило правительство принять специфическую национальную позицию по вопросам контроля над ядерным вооружением.
The pressure of international and regional opinion forced the colonial power to call a referendum, which resulted in the proclamation of the Republic of Djibouti in 1977. Давление со стороны международного и регионального общественного мнения заставило колониальную державу провести референдум, по итогам которого в 1977 году была провозглашена Республика Джибути.
Who says you weren't born with these gifts, that this cabal simply found you and forced you to kill for them? Кто сказал, что вы не были рождены с этим даром, Что Общество просто нашло вас и заставило убивать ради них?
Forced me to reevaluate. Оно заставило меня сделать переоценку.
Больше примеров...
Невольный (примеров 1)
Больше примеров...