Английский - русский
Перевод слова Forced

Перевод forced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принудительный (примеров 213)
The Constitution prohibits forced and bonded labour, problem perceived to be especially prevalent in children. В Конституции запрещен принудительный и кабальный труд, который, по оценкам, особенно широко затрагивает детей.
The forced division of the nation led to the build-up of tension and eventually to the conflict. Принудительный раздел страны привел к росту напряженности и в конечном итоге к возникновению конфликта.
A Regional Labour Directorate had been established in late 2008 in western Paraguay, where there had been complaints of cases of forced indigenous labour. В конце 2008 года было создано Региональное управление по вопросам труда в западных районах Парагвая, где, как утверждалось в жалобах, в отношении коренного населения применяется принудительный труд.
Forced marriage is still a problem in parts of Eastern Europe, among minority groups in Central Europe, and population-wide in Central Asia (e.g. bride kidnapping in Kyrgyzstan). Принудительный брак все еще представляет собой проблему в частях Восточной Европы, среди групп меньшинств в Центральной Европе и среди всего населения в странах Центральной Азии (например, похищение невест в Кыргызстане).
In addition, a forced marriage that has been performed may now be declared null and void at the instance of the Office of the Public Prosecutor, the spouses themselves or all interested parties. Кроме того, принудительный брак подлежит полному аннулированию, что может быть осуществлено государством, самими супругами или любыми заинтересованными лицами.
Больше примеров...
Вынужденный (примеров 54)
Isolated from your own kind forced to live among strangers who didn't understand you. Отлучённый от своих, вынужденный жить среди чужаков, не понимающих тебя.
With regard to articles 17 and 23 on privacy and the family, he had information to the effect that an alien parent who was forced to leave the country did not have absolute access to a child remaining in the United Kingdom. В отношении статей 17 и 23, где речь идет о защите от вмешательств в личную и семейную жизнь, г-н Лаллах располагает информацией о том, что родитель-иностранец, вынужденный покинуть страну, не имеет полного доступа к ребенку, оставшемуся в Соединенном Королевстве.
A foreign national who is forced to cross the border of Belarus illegally and who applies immediately to the relevant bodies for refugee status will not be held liable for illegal entry into Belarus. Иностранец, вынужденный незаконно пересечь границу Беларуси и без промедления обратившийся в соответствующие органы с ходатайством о признании беженцем, освобождается от ответственности за незаконный въезд в Республику Беларусь.
Most changes to an existing sample are made because they are forced. Большинство изменений, вносимых в существующую выборку, носят вынужденный характер.
Their forced mass exodus in 1999 and NATO's subsequent intervention, which ended Serbia's rule and established a quasi-state under UN administration, has made anything other than independence intolerable. Их вынужденный массовый исход из страны в 1999 году и последующее вмешательство НАТО, положившее конец сербскому правлению и создавшее квазигосударство под управлением ООН, сделали неприемлемым любой выбор кроме независимости.
Больше примеров...
Насильственный (примеров 29)
However, in many countries forced marriage continues to be the norm, especially for young widows. Тем не менее во многих странах насильственный брак продолжает оставаться нормой, особенно для молодых вдов.
The 1999 ILO Convention on the Elimination of the Worst Forms of Child Labour prohibits the forced or compulsory recruitment of children under 18 for use in armed conflict. Конвенция МОТ 1999 года о ликвидации наихудших форм детского труда запрещает насильственный или принудительный набор детей в возрасте до 18 лет для использования в вооруженных конфликтах.
Furthermore, article 6 of the above Law prohibits the use of forced recruitment as a means of incorporating individuals into the military service. Кроме этого, в статье 6 этого нормативного документа запрещается насильственный призыв в армию для прохождения военной службы, поскольку это расценивается как вербовка.
A forced marriage is a marriage in which one or more of the parties is married without his or her consent or against his or her will. Насильственный брак - брачный союз, в который один или оба супруга вступают без согласия или против своей воли.
The International Labour Organization Worst Forms of Child Labour Convention (1999) prohibits the forced or compulsory recruitment of children under 18 for use in armed conflict, but permits voluntary enlistment as well as recruitment for purposes other than combat. Конвенция Международной организации труда о ликвидации наихудших форм детского труда (1999 год) запрещает насильственный или принудительный набор детей в возрасте до 18 лет для использования в вооруженных конфликтах, однако разрешает добровольный призыв, а также набор в иных целях помимо участия в военных действиях.
Больше примеров...
Заставили (примеров 818)
We regret that we forced Commander Chakotay to assist us, but it was necessary for our survival. Мы сожалеем, что заставили коммандера Чакотэй помогать нам, но это было необходимо для нашего выживания.
In the United States of America, evidence is growing of the number of women who have been forced, coerced and pressured into having an abortion. В Соединенных Штатах Америки множатся факты, подтверждающие, что существует немалое число женщин, которых принудили, склонили или заставили сделать аборт.
They forced me to put my head between the knees of one of them Они заставили меня положить голову между колен одного из них.
The increase in casual labour and informal employment has forced many of the poorest, especially women and children, into low-paying, exploitative forms of employment. Увеличение спроса на непостоянный труд и расширение неформальной занятости заставили многих неимущих, особенно женщин и детей, соглашаться на низкооплачиваемые, эксплуатирующие формы занятости.
Conscious that many of the internally displaced people have been forced to relocate from their land and jobs to urban areas where it has been impossible for them to continue their agrarian means of livelihood, сознавая, что многих внутриперемещенных лиц силой заставили оставить свои земли и работу и переехать в города, где они не в состоянии продолжать добывать себе средства к существованию сельскохозяйственным трудом,
Больше примеров...
Принуждение (примеров 84)
Despite the 2009 Child Protection Act outlawing marriage of children under 18 years of age, early and forced marriages constitute a serious and growing concern. Несмотря на Закон о защите ребенка 2009 года, запрещающий заключение браков с детьми, не достигшими 18 лет, ранние браки и принуждение к вступлению в брак являются серьезной проблемой, вызывающей растущую озабоченность.
In view of the guaranteed freedom of religion, is also prohibited forced membership in a religious community, as well as constrain for participation in religious rites. С учетом гарантированной свободы религии запрещается также принуждение к вступлению в религиозную общину, а также создание препятствий для отправления религиозных обрядов.
These rules show that all kinds of forced marriage are prohibited; moreover, the expression of the wish to marry is emphasized during the registration of marriages in civil registry offices. Приведенные нормы свидетельствуют, что любое принуждение к браку запрещается, а свободное волеизъявление вступить в брак подтверждается в процессе регистрации брака в государственном органе регистрации гражданского состояния.
In addition to exploring ways to make better use of existing legislation, civil remedies and the family courts, the Unit is working closely with Non-Governmental Organisations and other Government departments on new legislation to make forced marriage a civil offence Помимо изучения способов более эффективного применения положений существующего законодательства, гражданско-правовых средств судебной защиты и судов по семейным делам Группа тесно сотрудничает с неправительственными организациями и другими правительственными ведомствами, разрабатывая новый законодательный акт, в соответствии с которым принуждение к вступлению в брак квалифицировалось бы как гражданское правонарушение.
Forced confessions (Criminal Code, art. 197) принуждение к даче показаний (статья 197 УК);
Больше примеров...
Вынудили (примеров 481)
In August 1995, He was "forced" into retirement because of his strict adherent to Safety after a Government "restructuring" exercise. В августе 1995 года после правительственной реорганизации его вынудили уйти в отставку из-за того, что он был слишком строгим в вопросах безопасности.
Since May, the attacks have forced thousands to flee their villages to seek refuge in already overstretched IDP camps or isolated rural areas. В мае нападения вынудили тысячи людей покинуть свои деревни и искать убежище в и без того переполненных лагерях для внутренне перемещенных лиц или в удаленных сельских районах.
The second TBM, "Pamela", arrived later than expected on March 25, 2016, after stopping 650 feet (200 m) north of the station because of damage to the cutterhead and other parts that forced reduced speed to complete the southbound tunnel. Второй ТВМ, «Памела», прибыл позже, чем ожидалось, 25 марта 2016 года, после остановки 650 футов (200 м) к северу от станции из-за повреждения ножевой головки и других частей, которые вынудили снизить скорость, чтобы завершить проходящий на юг туннель.
She was subjected to different kinds of harassment and was finally "forced" to divorce the complainant. On 14 May 1999, the complainant married a Swedish citizen of Tunisian origin. Она подверглась различного рода преследованиям, и в конечном итоге ее "вынудили" развестись с заявителем. 14 мая 1999 года заявитель вступил в брак с гражданкой Швеции тунисского происхождения.
The archer is revealed to be Shado, the daughter of a Yakuza agent incarcerated during World War II, where American soldiers, including Magnor, forced him to reveal a major cache of Yakuza gold. Лучницей оказывается Шадо, дочь агента якудза, бывшего в заключении во время Второй Мировой Войны, где американские солдаты вынудили его раскрыть местонахождение большей части золота якудза.
Больше примеров...
Заставил (примеров 502)
Let's write that he forced her to go. Напиши, что он заставил её поехать.
He forced the security detail outside the infirmary... to drop their weapons or he'd kill her. Он заставил отряд службы безопасности около медчасти бросить оружие, угрожая, что убьет ее.
She should have been Ruling Queen, but her cousin Ar-Pharazôn forced her to marry him so that he himself would gain the title of King, and in effect he usurped the throne. Она и стала бы королевой, но её двоюродный брат Ар-Фаразон заставил её выйти за него замуж, чтобы самому получить титул короля, и в результате узурпировал трон.
So why weren't they forced to make phone calls? Почему же он не заставил их позвонить?
He forced me to answer it in the middle of this meeting in order to humiliate me. Он заставил меня ответить прямо на совещании, опустить хотел.
Больше примеров...
Пришлось (примеров 493)
No governments have been toppled, no leaders have been forced from office. Все правительства остались на месте, никому из лидеров не пришлось отказаться от должности.
Steve Turner left the band to finish college, and Arm was forced to find a new band again. Стив Тёрнер покинул группу, чтобы закончить колледж и Марку Арму вновь пришлось искать новую группу.
But she's forced to choose between passionate love for a man, and love for a mother. Но ей пришлось выбрать между пылкой страстью к мужчине, и материнскими чувствами.
On 12 October, clashes in Guereda between the Tama and Zaghawa groups resulted in a number of casualties and displaced civilians, and temporarily forced the suspension of humanitarian activities. 12 октября в Гереде произошли стычки между группами тама и загава, приведшие к гибели людей и насильственному перемещению гражданского населения, в результате чего пришлось временно приостановить осуществление гуманитарной деятельности.
As at September, the Initiative faced a funding gap of $790 million for 2012 and 2013 activities, which forced the cancellation of immunization campaigns in 24 countries where risk of re-importation of the virus remained high. По состоянию на сентябрь в рамках Инициативы образовался дефицит финансовых средств на деятельность в 2012 и 2013 годах в размере 790 млн. долл. США, в результате чего пришлось прекратить проведение кампаний по иммунизации в 24 странах, в которых по-прежнему сохранялся высокий риск повторного распространения вируса.
Больше примеров...
Заставляли (примеров 251)
It has not been claimed or demonstrated that Sikh students have been forced or obliged to wear the keski. Не утверждалось и не было доказано, что сикхских учащихся заставляли носить тюрбан или они были обязаны его носить.
Some released persons have reported that they were used as human shields during their detention, for example, forced to walk in front of soldiers and enter buildings ahead of soldiers. Некоторые из освободившихся сообщили о том, что в период содержания под стражей их использовали в качестве живых щитов, например заставляли идти впереди солдат и первыми входить в здания.
In Nablus, for instance, the detainees were put in the positions described yesterday by one of the witnesses and called the 'shabah' for very long periods of time, handcuffed, and were forced to remain in very uncomfortable positions for hours. Например, в Наблусе задержанных заставляли принять положение, описанное вчера одним из свидетелей и именуемое "шабах", в течение очень длительного времени, причем на него надели наручники и заставляли находиться в очень неудобных положениях в течение многих часов.
While he supported that view, he had been concerned to hear of cases where refugees had been forced to return. Поддерживая это мнение, оратор в то же время обеспокоен случаями, когда беженцев заставляли возвращаться в свои страны происхождения.
39 Gone ahead forced it to be silent; but it shouted even more loudly: Son of Kubara! 39 Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Кубаров!
Больше примеров...
Заставляют (примеров 227)
In addition, it was reported that owners of vehicles were forced to drive supplies to the front. Кроме того, сообщалось, что владельцев автомобилей силой заставляют возить грузы на фронт.
The children are forced to march for days carrying military equipment and supplies to LRA camps in Uganda and southern Sudan. Детей заставляют совершать многодневные марши и переносить военное снаряжение и боеприпасы в расположенные в Уганде и в южных районах Судана военные лагеря АСГ.
There is a dichotomy between the notions, on the one hand, that motherhood is expected of all women and, on the other, that women with disabilities are often discouraged, if not forced, to reject motherhood roles, despite their personal desires. Существует противоречие, когда, с одной стороны, общество ожидает, что каждая женщина станет матерью, а, с другой, женщин-инвалидов, несмотря на их личное желание, часто убеждают и даже заставляют отказаться от материнства.
He has been forced to sleep on the floor, despite his spinal condition, and he continues to be denied access to medication for it and for his stomach ulcer. Его заставляют спать на полу, несмотря на его болезнь позвоночника, и он по-прежнему не получает лекарств для облегчения боли в позвоночнике и язвы желудка.
Between the ages of 14 to 16 the children were forced to go to other military schools, isolated from their families, with the expectation of having to die before ever having truly lived. Детей в возрасте от 14 до 16 лет разлучают с семьями и заставляют посещать другие военные школы с перспективой гибели до достижения зрелого возраста.
Больше примеров...
Заставила (примеров 265)
That's why I forced Thomas to go see Dr. Corvis. Вот почему я заставила Томаса пойти к доктору Корвису.
The financial turmoil forced domestic interest rates to rise from less than 20 to above 40 per cent to support the rouble and the hryvnya. Финансовая буря заставила поднять внутренние процентные ставки с менее 20 до более 40 процентов с целью поддержания рубля и гривны.
At Vanj the opposition, which already exercised military control in the valley, seized the government offices and forced the officials to resign. В Ванче оппозиция, которая уже осуществляла военный контроль в долине, захватила правительственные учреждения и заставила должностных лиц уйти в отставку.
In 2008 the ACCC forced a car retailer to stop its green marketing of Saab cars, which was found by the Australian Federal Court as misleading. В 2008 году ACCC заставила розничных торговцев автомобилями прекратить «зелёный» маркетинг автомобилей СААБ, который австралийский федеральный суд признал как «вводящий в заблуждение».
Rodney Hilton suggests that they may have opened the gates in order to buy time and so prevent the destruction of their city, although he prefers the theory that the London crowds forced the gates to be opened. Родни Хилтон показывает, что они, возможно, открыли ворота, чтобы выиграть время и предотвратить разрушение города, хотя он склоняется к теории, что толпа горожан заставила их открыть ворота.
Больше примеров...
Вынудил (примеров 219)
What you forced me to do. То, к чему ты меня вынудил.
I'll tell him I forced you to open the trunk. Я скажу ему, что я вынудил тебя открыть багажник.
The failure of the strategy of removing the intimidators from the camps forced UNHCR to consider other measures to encourage the repatriation of Rwandan refugees. Провал попыток удаления провокаторов из лагерей вынудил УВКБ разработать другие меры, призванные содействовать репатриации руандийских беженцев.
First, it had forced the authorities to proclaim a state of emergency. Во-первых, конфликт вынудил власти объявить чрезвычайное положение.
Collaart soon encountered the Dutch fleet of Van der Burch and Van Dorp, consisting of a combined twenty warships, and managed to damage four before the arrival of Quast's fleet forced Collaart to abandon the fight. Вскоре Колларт столкнулся с голландским флотом ван дер Бурха и ван Дорпа, состоящим из двадцати военных кораблей, и сумел нанести ущерб четырём из них, прежде чем подошедший флот Кваста вынудил Колларта отказаться от боя.
Больше примеров...
Вынудило (примеров 174)
Mr. Sreenivasan (India): The Foreign Minister of Pakistan will not be surprised that his statement today has forced a reply from India. Г-н Сринивасан (Индия) (говорит по-английски): Министр иностранных дел Пакистана, видимо, не будет удивлен тому, что его сегодняшнее заявление вынудило Индию отреагировать на него.
These factors, along with suspicions of corruption in Khoury's administration, provoked massive demonstrations which forced him to resign on 18 September 1952. Эти факторы, наряду с подозрениями в коррупции в администрации Бишара эль-Хури, спровоцировали массовые демонстрации, что вынудило Бишара эль-Хури уйти в отставку 18 сентября 1952 года.
A further challenge to the Government of Guinea-Bissau are the rising fuel and food prices that forced the Government to adopt such drastic fiscal measures as reducing tariffs. Другая проблема, с которой сталкивается правительство Гвинеи-Бисау, - рост цен на топливо и продовольствие, что вынудило правительство пойти на такие жесткие финансовые меры, как снижение тарифов.
The prohibition on the entry of construction materials had been eased slightly, but the lack of materials had forced UNRWA and the United Nations Development Programme (UNDP) to halt work on construction projects costing over $150 million. Режим запрета на ввоз строительных материалов немного смягчился, однако отсутствие материалов вынудило БАПОР и Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) прекратить работы по строительным проектам на сумму свыше 150 млн. долл. США.
In 1989, political parties led a movement to restore democracy, which eventually forced the King to abolish Panchyat rule, and multi-party democracy was restored in 1990. В 1989 году политические партии повели борьбу за восстановление демократии, что в конечном итоге вынудило короля упразднить режим панчаята, и в 1990 году была восстановлена система многопартийной демократии.
Больше примеров...
Вынудила (примеров 180)
The difficult global economic situation has forced many Governments to become more selective and strict in their public spending, including international development cooperation. Серьезная глобальная экономическая ситуация вынудила многие правительства применять более избирательный и строгий подход в вопросах расходования государственных средств, включая расходы по линии международного сотрудничества в целях развития.
I'd say you just forced the Devil to the bargaining table. Кажется, ты вынудила Дьявола вступить в дело самому.
Activism has given voice to people, including those who are poor and marginalized, and forced those with power to take notice and to respond. Массовая активность позволила услышать мнение людей, в том числе бедных и отверженных, и вынудила власть имущих обратить на них внимание и взяться за работу.
In the winter of 1797, illness forced a band of Cheyenne to migrate south, leaving behind those who were too weak or sick to travel. Зимой 1797 года болезнь вынудила отряд Шайенов эмигрировать на юг, оставив тех, кто был слишком слаб или болен чтобы путешествовать
The intense, unscrupulous United States war has forced not only Cuba but also the European Union and States such as Argentina, Canada and Mexico to adopt legislation to protect their sovereignty and independence in the face of extraterritorial decisions taken by the United States Congress. Ожесточенная и грозная война, которую ведут Соединенные Штаты, вынудила не только Кубу, но и Европейский союз и такие страны, как Канада, Мексика и Аргентина, принять законы, направленные в защиту их суверенитета и независимости от экстерриториальных последствий решений, принимаемых конгрессом Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Заставило (примеров 155)
This has forced a fundamental rethinking of economic policy. Это заставило нас коренным образом пересмотреть экономическую политику.
2.2 The author also reported these irregularities to the Federal Bureau of Investigation (FBI), which forced the District Attorney to open an investigation. 2.2 Автор также информировал об этих нарушениях Федеральное бюро расследований (ФБР), которое заставило окружного прокурора начать расследование.
The Morton County Sheriff's Department said in a statement: Protesters' escalated unlawful behavior this weekend by setting up illegal roadblocks, trespassing onto private property and establishing an encampment, has forced law enforcement to respond at this time. Департамент шерифа округа Мортон заявил следующее: На этих выходных протестующие обострили противозаконное поведение, создав незаконные блокпосты, проникнув на частную собственность и создав лагерь, что заставило правоохранительные органы отреагировать на это.
This has forced productive research laboratories to close, putting potentially life-saving research - like that on an Ebola vaccine - on the back burner. Это заставило закрыться научно- исследовательские лаборатории, временно прекратив и отодвинув на задний план, потенциально жизненно важные исследования - например, как разработка вакцины против Эболы.
The job pays so poorly that Walt is forced to take another job at a local car wash to supplement his income, which proves to be particularly humiliating when he has to clean the cars of his own students. За работу платили мало, что заставило его устроиться на вторую работу, на мойку автомобилей, которая оказывается особо унизительной, когда Уолт моет машину одного из его учеников.
Больше примеров...
Невольный (примеров 1)
Больше примеров...