Английский - русский
Перевод слова Forced

Перевод forced с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принудительный (примеров 213)
A main conclusion of this survey is that "forced marriage" often becomes too narrow a focus. Основной вывод настоящего обследования заключается в том, что «принудительный брак» часто воспринимается слишком ограничительно.
For example, in February 2013, the Australian Parliament adopted the Slavery Act, which recognizes "forced marriage as a serious form of exploitation and a crime, akin to a slavery-like practice". Например, в феврале 2013 года австрийский парламент принял Закон о рабстве, который признает принудительный брак в качестве "преступления и опасной формы эксплуатации, сходной с практикой рабства".
This amendment, which allows for the prosecution of "forced marriage", followed the widespread coercing of women into forced marriages by men fighting on both sides of the armed conflict in Sierra Leone. Эта поправка, предусматривающая преследование за "принудительный брак", была внесена ввиду широко распространившихся случаев принуждения женщин к недобровольному вступлению в браки с мужчинами, воюющими по обе стороны вооруженного конфликта в Сьерра-Леоне.
Regular military units are frequently reported to perpetrate extrajudicial executions, especially within the context of forced portering. Согласно сообщениям, регулярные воинские подразделения часто совершают внесудебные казни, особенно когда они используют принудительный труд людей в качестве носильщиков.
Forced labor does occur in many industries, especially those where the workers are migrants or otherwise vulnerable, and this needs to be addressed. Принудительный труд применяется во многих отраслях, особенно в тех, где работают мигранты и другие слабозащищённые люди.
Больше примеров...
Вынужденный (примеров 54)
Every move in the game after 12.Kxc5 is forced. Крxc5 Каждый ход после 12.Крxc5 вынужденный.
The important thing is this forced hiatus is only temporary. Учти, что вынужденный перерыв - это временное явление.
The forced loss of poppy crops has left farmers unable to repay the drug traffickers who lent them money to buy seeds. Вынужденный отказ от выращивания опийного мака привел к тому, что им нечем расплатиться с наркоторговцами, которые ссудили им денег на покупку семян.
Forced to work over the Christmas holiday, he is available when the very rich Mrs. J. Arthur Allen (Billie Burke) needs her will amended. Вынужденный работать на Рождество, он оказывает финансовую консультацию миссис Джей Артур Аллен (Билли Берк), женщине весьма обеспеченной.
Forced to look for a better place to settle, factor Francis Day of Masulipatnam landed at the town of Madraspatnam in further south in the year 1639 and concluded an agreement with the Raja of Chandragiri to set up a factory. Вынужденный искать лучшее место для деятельности, агент из Мачилипатнама Френсис Дэй обосновался в находившемся южнее Мадраспатнаме и в 1639 году и заключил соглашение с раджой Чандрагири о создании фактории.
Больше примеров...
Насильственный (примеров 29)
However, when migration was forced, individuals and their families suffered, as did societies. Однако когда миграция носит насильственный характер, страдают и сами люди, и их семьи, и общества.
The ILO Convention on the Elimination of the Worst Forms of Child Labour, which prohibits forced or compulsory recruitment of children for use in hostilities, has been rapidly ratified; it entered into force on 19 November 2000 and currently has 173 States parties. Конвенция МОТ о ликвидации наихудших форм детского труда, которая запрещает насильственный или принудительный набор детей для использования в вооруженных конфликтах, была ратифицирована довольно быстро: она вступила в силу 19 ноября 2000 года, и в настоящее время ее участниками являются 173 государства.
The forced recruitment of indigenous boys and adolescents in situations of armed conflict was a particularly serious issue. In those areas, the very survival of especially vulnerable communities was threatened. Особую озабоченность вызывает насильственный призыв в армию детей и подростков из числа коренных народов в зонах вооруженного конфликта, где под угрозой находится само выживание особо уязвимых общин.
Ms. Goonesekere emphasized that forced marriage and cross-border trafficking in women in areas of armed conflict were two of the most critical instances of trafficking in women in many countries. Г-жа Гунесекере подчеркивает, что насильственный брак и трансграничная торговля женщинами в районах вооруженных конфликтов - два наиболее важных примера торговли женщинами во многих странах.
"'Forced Marriage' Doc Is Released". Насильственный брак «Лекарь поневоле»
Больше примеров...
Заставили (примеров 818)
He was also forced to sign a statement with a gun at his head. Кроме того, угрожая оружием, его заставили подписать какое-то заявление.
They must've kidnapped Einstein, forced him to build them an A-bomb, which means the only way for us to fix the aberration... Должно быть они похитили Эйнштейна и заставили его построить для них атомную бомбу, а это значит, что единственный для нас выход исправить эту аберрацию...
Reilly subsequently attempted to destroy the symbiote by subjecting himself to a potentially lethal blast of microwaves, but it escaped back to Kasady after the microwaves forced it to separate from him. Райлли впоследствии предпринял попытку уничтожить симбиота, самому подвергнувшись потенциально смертельному всплеску микроволн, но тот вернулся назад к Кэседи после того, как микроволны заставили его отделиться от Бена.
They then forced a young man, whom they had kidnapped, to set the house on fire with its inhabitants inside. Затем они заставили похищенного ими юношу поджечь этот дом с находившимися внутри людьми.
Two men broke in wearing masks, forced her to drive to the car park and decked her out in enough explosives to take down a house. Двое мужчин в масках ворвались к ней, заставили ее ехать до стоянки и обвесили ее взрывчаткой, которой можно взорвать целый дом.
Больше примеров...
Принуждение (примеров 84)
A new provision in the Criminal Code will punish forced marriage even if the marriage took place abroad. Новая правовая норма Уголовного кодекса (УК) будет предусматривать наказание за принуждение к браку, даже совершенное за границей.
At the same time, penalties are stipulated by law for administrative coercion, whereby people are forced to perform work of any nature. При этом, законом предусмотрена ответственность за административное принуждение к труду в какой-либо форме.
Despite the 2009 Child Protection Act outlawing marriage of children under 18 years of age, early and forced marriages constitute a serious and growing concern. Несмотря на Закон о защите ребенка 2009 года, запрещающий заключение браков с детьми, не достигшими 18 лет, ранние браки и принуждение к вступлению в брак являются серьезной проблемой, вызывающей растущую озабоченность.
Figures from crisis centres for 2006 are not yet available, but in 2005 the centres registered 64 residents who stated that a forced marriage was the cause of their initial stay at the centre. Данные за 2006 год от кризисных центров пока не получены, однако в 2005 году они зарегистрировали 64 обращения от лиц, указавших, что причиной их первоначального нахождения в центре стало принуждение к вступлению в брак.
In February 2006, Sweden appointed a commission to analyse whether existing penal legislation concerning such crimes as unlawful coercion offered sufficient protection against forced marriage and to propose any necessary amendments. В феврале 2006 года Швеция создала комиссию с целью установить, обеспечивает ли действующее уголовное законодательство, касающееся таких преступлений, как незаконное принуждение, достаточную защиту от принуждения к вступлению в брак, и разработать любые необходимые поправки.
Больше примеров...
Вынудили (примеров 481)
For example, a 12-year-old boy was killed when national police elements forced him to check a suspicious looking object. В частности, один из мальчиков в возрасте 12 лет погиб, когда сотрудники национальной полиции вынудили его осмотреть некий подозрительный предмет.
He was threatened, forced to sign an undertaking that he would not participate in political activities and then released. Он подвергся угрозам, его вынудили подписать обязательство, что он не будет заниматься политической деятельностью, после чего он был отпущен.
It is the failed State at the centre whose connivance with and support of rebel groups based on its soil has forced its neighbours to defend themselves. В центре этих проблем стоит несостоявшееся государство, при попустительстве и поддержке которого группы повстанцев, базирующиеся на его территории, вынудили его соседей к самозащите.
Fighting in the Democratic Republic of the Congo, and the Republic of the Congo, have already forced people to criss-cross these countries' borders. Боевые действия в Демократической Республике Конго и в Республике Конго уже вынудили людей пересекать границы этих стран.
HE WAS FORCED TO WORK FOR THEM. ≈го вынудили на них работать.
Больше примеров...
Заставил (примеров 502)
Believe it or not, Nolan forced me. Верь или нет, Нолан заставил меня.
The economic recession has forced many Roma to leave their communities of origin in their quest for better work opportunities. Экономический спад заставил многих рома покинуть родные места в поисках более широких возможностей для работы.
Do you think I forced myself on her? Ты думаешь, что я заставил ее?
When I forced you to watch their consummation, my message was the same, but when I looked into your eyes that night, I saw the truth. Когда я заставил тебя смотреть их консумацию, мое послание было тем же, но, когда я посмотрел в твои глаза той ночью, я увидел правду.
In fact, a vigorous reelection campaign had been launched in the middle of 1937 but the international uproar that followed the Haitian massacre later that year forced Trujillo to announce his "return to private life". Несмотря на это, в середине 1937 была запущена широкая избирательная кампания, прекратить которую заставил международный резонанс, вызванный резнёй гаитян, Трухильо заявил об «уходе на покой».
Больше примеров...
Пришлось (примеров 493)
The commander claims the senator's son acted provokingly... so one of the guards, Sextus, was forced to use his spear. Командир докладывает, что сын сенатора вёл себя вызывающе... и одному из охранников, Сексту, пришлось применить копье.
Chapter Four reviews UNCTAD technical assistance activities underway or completed since 2006, as well as resource shortfalls that have forced suspension of strategic technical cooperation projects scheduled for implementation in 2007. В четвертой главе освещается деятельность ЮНКТАД по линии технической помощи, осуществлявшаяся или завершенная в 2006 году, а также возникшая нехватка ресурсов, из-за которой пришлось приостановить осуществление стратегических проектов в области технического сотрудничества, намеченных на 2007 год.
I was forced to! Мне пришлось это сделать.
Moreover, in order to transport a shipment of vitamins and excipients for the manufacture of pills, Cuba was forced to spend approximately US$ 237,448.68 for air freight from Europe. Кроме того, за доставку самолетом из Европы партии витаминов и наполнителей, необходимых для производства лекарств, нашей стране пришлось заплатить 237448,68 долл. США.
Underlying the pressure on Monti to hurry, the instable markets put the yield of the Italian BTP bonds to 10-year above 7 percent, the level at which Greece and Ireland were forced to be rescued. В основе давления на Монти, чтобы он поспешил, нестабильные рынки установили доход с облигаций ВТР Италии на 10 лет больше 7 процентов, уровень, на котором Грецию и Ирландию пришлось спасать.
Больше примеров...
Заставляли (примеров 251)
They forced us to learn things like Latin. Они заставляли нас учить предметы вроде латыни.
They were forced to work until they repaid a $2,000 smuggling fee. Их заставляли работать до выплаты ими платы за контрабандный провоз в размере 2000 долл. США.
7.7 The author further submits that article 23, paragraph 4, was violated because her daughters were forced to testify against her on several occasions in judicial proceedings initiated by Mr. Ospina Sardi, testimonies that allegedly constituted a serious threat to their mental equilibrium. 7.7 Автор заявляет далее о факте нарушения пункта 4 статьи 23, поскольку в ходе судебных процедур, возбужденных г-ном Оспиной Сарди, ее дочерей несколько раз заставляли давать против нее показания, что якобы представляло серьезную угрозу для их психического здоровья.
Journalists from Reuters, the New York Times, the Associated Press and a number of other organisations were interrogated by police, forced to sign confessions, and had their work and residence papers temporarily confiscated. Журналисты Reuters, New York Times, the Associated Press и ряда других СМИ были допрошены полицией, их заставляли подписать признательные показания, а документы в редакциях и в местах проживания были конфискованы.
Been forced to do. Которых ей заставляли делать.
Больше примеров...
Заставляют (примеров 227)
It has been alleged that civilians are forced to contribute non-compensated labour to certain large development projects. Утверждалось, что гражданских лиц заставляют бесплатно трудиться на некоторых крупных проектах в области развития.
Dog named Buck, stolen from his home, forced to live as a sled dog in the cold, unforgiving Klondike region. Пса по кличке Бак, украденного из дома, заставляют стать ездовой собакой в холодном, забытом районе Клондайка.
A bad situation only gets worse for Bobby when he is accosted by Chane and his friends and forced to eat dirt. Ситуация ухудшается для Бобби, когда к нему обращаются Чан и его друзья и заставляют съесть грязь.
Once they have arrived at the camps, the children are taught how to use weapons and are forced to fight, both in Ugandan and Sudanese territory. После прибытия в военные лагеря детей обучают обращению с оружием и заставляют принимать участие в боевых действиях как в Уганде, так и на территории Судана.
And then he strips me my medical degree and I'm banished from this place and... as punishment, I'm forced to return to the bright lights and the happiest sounds of Moscow. А потом он отбирает у меня диплом доктора, и меня увозят из этого места... А в качестве наказания меня заставляют вернуться к ярким огням и... счастливому шуму Москвы.
Больше примеров...
Заставила (примеров 265)
And that unstable base is what forced us to hold onto each other even tighter. И эта нестабильность заставила нас вцепится друг в друга ещё крепче.
Early death of his father and brother forced Banaitis to quit school in order to work at his family's farm. Ранняя смерть отца и брата заставила Банайтиса бросить школу, чтобы работать на семейной ферме.
She made Peter an inmate, forced him to sit in the chair. Сделала Питера заключенным и заставила сесть на стул.
if you pull that trigger, all you'll be is a selfish woman Who forced her 21-year-old daughter To bury her whole family in one day. Если вы нажмете на курок, то станете лишь эгоисткой, которая заставила свою 21-летнюю дочь похоронить в один день всю семью.
I forced Mr Yuan to flee Я заставила господина Юань бежать.
Больше примеров...
Вынудил (примеров 219)
The increase in such smuggling had forced Spain to intensify surveillance in the waters and the border around Gibraltar. Рост объемов такой контрабанды вынудил Испанию активизировать наблюдение в водах и на границе вокруг Гибралтара.
In 1358, following a war with the Kingdom of Hungary, the Treaty of Zadar forced Venice to give up many of its possessions in Dalmatia. В 1358 году, в результате войны с Венгерским королевством, Задарский договор вынудил Венецию отказаться от её владений в Далмации.
Whoever is behind this forced Wallace to implant the bomb in the the six victims by kidnapping his daughter, just like they took Lacey. Кто бы ни стоял за всем этим, это он вынудил Уоллиса имплантировать бомбы в шестерых жертв, похитив его дочь точно так же, как забрал Лэйси.
As indicated in my report of 3 March, the military personnel deployed in Ethiopia were not affected by the fuel crisis that forced the relocation of UNMEE from the Temporary Security Zone and the temporary suspension in the implementation of the Mission's operations on the Eritrean side. Как отмечено в моем докладе от 3 марта, дислоцированный в Эфиопии военный персонал, не испытал на себе последствий топливного кризиса, который вынудил МООНЭЭ уйти из Временной зоны безопасности и приостановить на время проведение операций Миссии на эритрейской стороне.
The sick ideas of ethnically pure, homogenous, single-nation States had started a vicious cycle of vengeance that claimed the lives of over 100,000 people and forced millions of others to flee, many of them seeking refuge in neighbouring and other countries. Нездоровые идеи создания этнически чистых, однородных государств, населенных представителями одной национальности, открыли путь порочному кругу мести, который унес жизни более 100000 людей и вынудил миллионы других покинуть свои дома, причем многие из них укрылись в соседних и других странах.
Больше примеров...
Вынудило (примеров 174)
Since they have refused to do so, it has forced me to bring my case public. Так как они отказались это сделать, это вынудило меня предать мою историю огласке.
These events reflected a deterioration in the security situation that forced the suspension of most humanitarian assistance activities in areas outside ECOMOG control. Эти события привели к ухудшению ситуации с точки зрения безопасности, что вынудило приостановить осуществление большинства мероприятий по предоставлению гуманитарной помощи в районах, находящихся вне сферы контроля ЭКОМОГ.
In 1890, his health forced him to let the magazine to printer and stamp collector Théodule Tellier, whose printing plant Yvert had been L'Écho's printer. В 1890 году состояние здоровья Фреми вынудило его передать журнал печатнику и коллекционеру почтовых марок Теодулю Телье (Théodule Tellier), в типографии «Ивер» которого печатался журнал.
In particular, the disproportionate use of force by the Libyan authorities has forced hundreds of thousands of residents and migrant workers to flee to neighbouring countries, and a large number of people have been killed and wounded. В частности, несоразмерное применение силы ливийскими властями вынудило сотни тысяч жителей и трудящихся-мигрантов бежать в соседние страны, и имеются многочисленные убитые или раненые.
Martín Juárez said that a car with five men in it followed him for two hours and that when he headed for the headquarters of the municipal fire brigade to take refuge, he was intercepted by another vehicle which forced him to stop. Последний заявил, что в течение двух часов его автомобиль преследовала машина, в которой находились пять человек, а когда он подъезжал к городскому пожарному управлению, намереваясь там укрыться, ему перекрыла путь другая машина, что вынудило его остановиться.
Больше примеров...
Вынудила (примеров 180)
Albertini's opposition to the Fascist regime forced the other co-owners to oust him 1925. Оппозиция Альбертини фашистскому режиму вынудила остальных совладельцев вытеснить его в 1925 году.
By its actions Russia forced Georgia to stop its aggression and return its warriors to barracks. Россия своими действиями вынудила Грузию прекратить агрессию и вернуть своих вояк в казармы.
Listen, okay, you know what, I wanted to vote privately, but now she has forced us to vote publicly, which is fine. Так, послушайте, я хотел проголосовать в уединении, но она нас вынудила проголосовать прилюдно, и я не против.
The links between the Elders and the young were destroyed and, as poverty forced families to sell their land to the Government, divisions in the community were created. Были нарушены связи, объединяющие старшее и молодое поколения, и в связи с тем, что бедность вынудила семьи продавать свою землю правительству, произошел раскол в общине.
(c) Some had wanted to go to the former Yugoslav Republic of Macedonia but had been stopped in Pristina by police and forced to move to these villages. с) некоторые люди хотели уехать в бывшую югославскую Республику Македонию, но полиция остановила их в Приштине и вынудила направиться в эти деревни.
Больше примеров...
Заставило (примеров 155)
This forced the PA to resort to borrowing from domestic banks and to accumulate arrears to private sector suppliers and public pension funds. Это заставило ПА брать средства в долг у местных банков и накапливать задолженность перед частными поставщиками и государственными пенсионными фондами.
The protesters wanted to express their frustration peacefully at the Government, which had not forced the businessman in question to return the land, despite an acknowledgement from the authorities of the illegality of this land seizure and the existence of considerable evidence to support the claim. Протестующие хотели мирным путем сообщить о своем несогласии правительству, которое не заставило упомянутого бизнесмена вернуть землю, несмотря на факт признания властями незаконности этого захвата и наличие убедительных доказательств в поддержку их утверждений.
His company forced him to work during a storm and he died. Начальство заставило выйти его в шторм и он погиб.
That forced many graduates to enrol in university or a higher school and brought about a situation in which some university students acquired knowledge and developed skills, while others wasted time there and moonlighted in the meantime. Это заставило многих выпускников поступать в университеты и институты и привело к тому, что, если одни студенты старались получать знания и развивать навыки, то другие вместо учебы работали на черном рынке.
The local education authority have forced me to run background checks on the staff, However, in the rummage, Местное образовательное управление заставило меня проверить прошлое персонала, скукота. ком/ брехня
Больше примеров...
Невольный (примеров 1)
Больше примеров...