| Technical problems forced the pilot to crash-land. | Технические неполадки заставили пилота совершить посадку. |
| Investigations lasted several months, before pressure from international organizations and public opinion forced the prosecutor to drop the charges. | Расследование длилось несколько месяцев до того, как давление со стороны международных организаций и общественное мнение заставили прокурора снять с меня обвинение. |
| Mary and her friends forced the ruling political party not to use violence during the election, and saved hundreds of lives. | Мэри и её друзья заставили правящую политическую партию не прибегать к насилию во время выборов, и спасли сотни жизней. |
| These clips, and others like them, forced the army and the police to start investigations. | Эти видео и им подобные заставили армию и полицию начать расследования. |
| Their speed, manoeuvrability and seaworthiness forced foreign experts to pay attention to the design. | Великолепные скорость, маневренность и мореходные качества заставили обратить внимание иностранных специалистов на конструкцию этого типа судов. |
| Fears of Allied reinforcements reaching Antwerp forced the Luftwaffe to cover the Scheldt estuary. | Опасения по поводу переброски подкреплений союзников к Антверпену заставили люфтваффе перекрыть эстуарий Шельды. |
| Soldiers have forced her to watch as her husband was tortured and killed. | Солдаты заставили ее наблюдать, как мучительно убивают ее мужа. |
| The large losses of the Red Army troops forced them to retreat. | Большие потери войск РККА заставили красных отступить. |
| He was left-handed, but was forced by teachers to favor his right hand. | Изначально он был левшой, но учителя заставили его научиться писать правой рукой. |
| Finally, the police forced their captives to sign statements, waiving all their legal rights. | Также полицейские заставили задержанных подписать заявления об отказе от своих законных прав. |
| Russia and France vigorously objected, and forced a reduction in his role. | Натянутые отношения между Россией и Францией заставили его покинуть пост. |
| After all, they forced me to come here. | В конце концов, они заставили меня приехать сюда. |
| Reporters in the park were forced to leave. | Журналистов, находящихся в парке, заставили уйти. |
| However, further developments forced major changes in these preparations. | Но дальнейшие события заставили внести в нее весьма существенные коррективы. |
| These defeats forced the Galatians to sue for peace and the Romans returned to the coast of Asia Minor. | Эти поражения заставили галатов просить мира, и римляне вернулись к берегам Малой Азии. |
| Then they mistook us for the defeated side and forced us to bury the dead. | Потом они нас приняли за побеждённых... и заставили хоронить мёртвых. |
| Now we're forced to live under these circumstances. | Это вы заставили нас жить в подобных обстоятельствах. |
| Heee noe We forced him to eand. | Нет, мы заставили его приземлиться. |
| Your lawyers threatened him, forced him to reveal O'Neal's name and sign a gag order. | Ваши адвокаты угрожали ему, заставили выдать имя О'Нила и подписать расписку о неразглашении. |
| They forced an 8-year-old boy to watch. | Они заставили 8-летнего мальчика на это смотреть. |
| Then you forced her to move away with you. | И вы заставили её сбежать с вами. |
| Will said that he was forced to assemble the nuclear bomb inside the church's catacombs. | Уилл сказал, что его заставили собрать ядерную бомбу внутри церковных катакомб. |
| I always wanted to learn but my parents forced me not to. | Я всегда мечтал играть, но родители заставили меня не обучаться. |
| I think we should go with the "she was forced to lie" theory. | Думаю, стоит придерживаться теории "её заставили соврать". |
| Because you forced him to sign some ridiculous paper. | Потому что вы заставили его подписать идиотские бумаги. |