And in fact they were forced to work the fields. |
Но их заставили работать на полях. |
I couldn't have taken it if you'd forced me. |
Я бы не смогла, если бы вы заставили меня. |
Scott was forced to do sports on American news Channel USA. |
Скотт заставили вести спортивный раздел на "Американском новостном канале США". |
It is unfortunate that these so-called Republicans have forced him to take the action he has taken. |
Досадно, что республиканцы заставили его пойти на подобные действия. |
Yes, which we were forced to do. |
Да, нас заставили сделать это. |
But we forced him to come here. |
Но мы заставили его приехать сюда. |
They forced me to get him to the park. |
Они заставили меня вызвать его в парк. |
It seems you think we forced him into doing business with us. |
Кажется, ты думаешь, что мы заставили его заниматься бизнесом с нами. |
Most of this army has been forced into service by Kuvira. |
Большую часть этой армии заставили работать на Кувиру. |
But situations forced me to take up a job. |
Но некоторые обстоятельства заставили меня работать. |
I was forced to sell my legs to science. |
Меня заставили пожертвовать свои ноги науке. |
They forced him to self-chastise so he could cleanse himself. |
Они заставили его самобичеваться, чтобы он мог очистить себя. |
They forced you to authorize his transfer? |
Они заставили вас начать его перевод, так? |
Soon after our arrival we were forced at gun point to take off our clothing. |
Вскоре после нашего прибытия нас под угрозой применения оружия заставили снять нашу одежду. |
He was denied legal representation and forced to present his own defence. |
Ему не предоставили адвоката и заставили защищаться самостоятельно. |
This year's summit and its outcome document have forced us to look in the mirror. |
Состоявшийся в этом году Саммит и его итоговый документ заставили нас посмотреть на себя в зеркало. |
In Ituri, threats and harassment forced agencies to restrict their movements to Bunia town. |
В Итури угрозы и преследования заставили учреждения ограничить поездки в город Буниа. |
Various threats of violence had caused the forced displacement of people and created war refugees. |
Угрозы насилия разного рода заставили людей покидать свои дома и привели к появлению беженцев. |
A little later, they came and forced me to get up, still with my eyes blindfolded. |
Чуть позже они вернулись, заставили меня встать и завязали мне глаза. |
He was forced to carry out heavy work before being released the next day after paying a fine. |
Иренео Сьяло заставили выполнять тяжёлые работы, а на следующий день после уплаты штрафа освободили. |
The continued enemy fire and these losses forced the section to take cover. |
Продолжающийся огонь противника и потери заставили отделение укрыться. |
War conditions forced him to interest in small sculpture forms. |
Тяжëлые условия заставили его обратить своë внимание на малые скульптурные формы. |
Nonetheless, this Russian defeat was not strategically significant, and the Russian forces quickly forced Kościuszko to retreat toward Kraków. |
Тем не менее, это поражение россиян не являлось стратегически значимым, и они быстро заставили повстанцев отступить в сторону Кракова. |
However, the results of the Korean War had forced the US military to accelerate the process of designing a new self-propelled howitzer. |
Однако, результаты боевых действий в Корейской войне заставили военное руководство США ускорить процесс разработки новой самоходной гаубицы. |
Eventually, the scandal and accompanying pressure forced Julian to resign. |
В конце концов скандал и сопутствующее давление заставили Джулиана уйти в отставку. |