Maybe he was forced. |
Может быть, его заставили. |
Maybe you forced him into hiding. |
Может вы заставили его прятаться. |
Circumstances forced Odin to decree that Siegmund must be slain. |
Обстоятельства заставили Одина дать указание о том, что Зигмунд должен быть убит. |
Vladimir and Rosa forced... the imperialist... TV cameras... to shoot Bobby's absence... instead of our presence. |
Владимир и Роза заставили телекамеры империалистов снимать отсутствие Бобби вмес-то нашего присутствия. |
Those who were taken off the medical convoy were forced to remain in Tisca overnight. |
Снятых с медицинской автоколонны заставили остаться на ночь в Тишце. |
A series of smallpox epidemics and lack of trade forced the Mongols to repeatedly plunder the districts of China. |
Череда эпидемий оспы и отсутствие приграничной торговли заставили монголов возобновить грабительские набеги на Китай. |
The Soviet brigades, with air support, scattered Ma Zhongying's troops surrounding Ürümqi and forced them to retreat southward. |
Советские бригады при поддержке авиации нанесли поражение Ма Чжунъину у Урумчи и заставили его отступить на юг. |
And now they were forced to release the ultimate list of everything that's in Corexit. |
Сейчас же их заставили выпустить итоговый список всего, что содержится в Корексите. |
You were prisoners, forced to collude with the enemy to keep your son alive. |
Вы были пленниками, вас заставили пособничать, угрожая убить сына. |
The people who escaped the massacre are said to have been forced to find food and carry weapons for the troops. |
Уцелевших в этой резне жителей заставили обеспечивать снабжение военнослужащих и переносить их вооружение. |
There she was placed in a room and forced to take off her clothes. |
Там ее завели в одну из комнат и заставили раздеться. |
Police investigators reportedly forced him to renounce his lawyer and to accept a lawyer appointed by them. |
По имеющимся сведениям, следователи заставили его отказаться от услуг своего адвоката и согласиться на услуги защитника, которого назначили они. |
Upon learning they were Rahanwein, they were taken prisoner and forced to work on local farms. |
После того как выяснилась их принадлежность к клану раханвейн, они были взяты в плен, и их заставили работать на местных фермах. |
His brother was reportedly forced to testify against him after having been interrogated for seven days without sleep. |
Дмитрия Эльсакова, по сообщениям, обливали кипятком, а его брата заставили дать свидетельские показания против него, подвергнув допросу в течение семи дней и не давая спать. |
In the spring of 1933, Adam returned to HVV Den Haag, but heart problems forced him to end his career a few months later, at the age of 24. |
Весной 1933 года вернулся в клуб ХВВ, но проблемы с сердцем заставили закончить игровую карьеру через несколько месяцев в 24-летнем возрасте. |
Neville attempted to rule in the King's name; however, constant protests by the King's supporters forced the Earl to release King Edward IV. |
Невилл попытался править от имени Эдуарда, однако постоянные протесты сторонников короля заставили графа выпустить пленника. |
However the defeat of the fleet, and the resulting threat to steamship traffic to Taiwan, forced China to conclude peace on unfavorable terms. |
Но поражение флота и угроза Тайваню заставили Китай подписать невыгодные ему договоры». |
The circumstances forced the family to leave Liozna and return to Abram's father's native town of Velizh. |
Обстоятельства заставили семью покинуть Лиозно и переехать в Велиж, на родину Бориса Абрамовича. |
Following the reprieve, the Germans forced twenty Italian sailors to load the bodies of the dead officers on rafts and take them out to sea. |
После отстрочки немцы заставили 20 итальянских моряков погрузить тела офицеров на плоты и вывезти их в море. |
So they put a gun to the man's head and forced him to stop the hack. |
Они ему глушитель к башке, и заставили все вернуть. |
It forced me to deal with things about myself I've never really faced. |
Эти события заставили меня взглянуть правде в глаза. |
In another brutal offensive villagers were rounded up and again forced back to Glogovac town. |
В результате еще одного нападения их снова заставили вернуться в Глоговац. |
They were still forced to pay their rice quota to the SPDC even though their land had been taken from them. |
Их заставили также поставить ГСМР определенный объем риса, хотя их земли были конфискованы. |
While the developments of the past year forced an interruption of implementation of this important policy-making exercise, the PA will need to soon pick up where it left off. |
Хотя события прошлого года заставили прервать осуществление этого важного процесса по выработке политики, ПО понадобится вскоре возобновить прерванную работу. |
They then forced a young man, whom they had kidnapped, to set the house on fire with its inhabitants inside. |
Затем они заставили похищенного ими юношу поджечь этот дом с находившимися внутри людьми. |