| Maybe he was forced. | Может быть, его заставили. |
| Maybe you forced him into hiding. | Может вы заставили его прятаться. |
| Circumstances forced Odin to decree that Siegmund must be slain. | Обстоятельства заставили Одина дать указание о том, что Зигмунд должен быть убит. |
| Vladimir and Rosa forced... the imperialist... TV cameras... to shoot Bobby's absence... instead of our presence. | Владимир и Роза заставили телекамеры империалистов снимать отсутствие Бобби вмес-то нашего присутствия. |
| Those who were taken off the medical convoy were forced to remain in Tisca overnight. | Снятых с медицинской автоколонны заставили остаться на ночь в Тишце. |
| A series of smallpox epidemics and lack of trade forced the Mongols to repeatedly plunder the districts of China. | Череда эпидемий оспы и отсутствие приграничной торговли заставили монголов возобновить грабительские набеги на Китай. |
| The Soviet brigades, with air support, scattered Ma Zhongying's troops surrounding Ürümqi and forced them to retreat southward. | Советские бригады при поддержке авиации нанесли поражение Ма Чжунъину у Урумчи и заставили его отступить на юг. |
| And now they were forced to release the ultimate list of everything that's in Corexit. | Сейчас же их заставили выпустить итоговый список всего, что содержится в Корексите. |
| You were prisoners, forced to collude with the enemy to keep your son alive. | Вы были пленниками, вас заставили пособничать, угрожая убить сына. |
| The people who escaped the massacre are said to have been forced to find food and carry weapons for the troops. | Уцелевших в этой резне жителей заставили обеспечивать снабжение военнослужащих и переносить их вооружение. |
| There she was placed in a room and forced to take off her clothes. | Там ее завели в одну из комнат и заставили раздеться. |
| Police investigators reportedly forced him to renounce his lawyer and to accept a lawyer appointed by them. | По имеющимся сведениям, следователи заставили его отказаться от услуг своего адвоката и согласиться на услуги защитника, которого назначили они. |
| Upon learning they were Rahanwein, they were taken prisoner and forced to work on local farms. | После того как выяснилась их принадлежность к клану раханвейн, они были взяты в плен, и их заставили работать на местных фермах. |
| His brother was reportedly forced to testify against him after having been interrogated for seven days without sleep. | Дмитрия Эльсакова, по сообщениям, обливали кипятком, а его брата заставили дать свидетельские показания против него, подвергнув допросу в течение семи дней и не давая спать. |
| In the spring of 1933, Adam returned to HVV Den Haag, but heart problems forced him to end his career a few months later, at the age of 24. | Весной 1933 года вернулся в клуб ХВВ, но проблемы с сердцем заставили закончить игровую карьеру через несколько месяцев в 24-летнем возрасте. |
| Neville attempted to rule in the King's name; however, constant protests by the King's supporters forced the Earl to release King Edward IV. | Невилл попытался править от имени Эдуарда, однако постоянные протесты сторонников короля заставили графа выпустить пленника. |
| However the defeat of the fleet, and the resulting threat to steamship traffic to Taiwan, forced China to conclude peace on unfavorable terms. | Но поражение флота и угроза Тайваню заставили Китай подписать невыгодные ему договоры». |
| The circumstances forced the family to leave Liozna and return to Abram's father's native town of Velizh. | Обстоятельства заставили семью покинуть Лиозно и переехать в Велиж, на родину Бориса Абрамовича. |
| Following the reprieve, the Germans forced twenty Italian sailors to load the bodies of the dead officers on rafts and take them out to sea. | После отстрочки немцы заставили 20 итальянских моряков погрузить тела офицеров на плоты и вывезти их в море. |
| So they put a gun to the man's head and forced him to stop the hack. | Они ему глушитель к башке, и заставили все вернуть. |
| It forced me to deal with things about myself I've never really faced. | Эти события заставили меня взглянуть правде в глаза. |
| In another brutal offensive villagers were rounded up and again forced back to Glogovac town. | В результате еще одного нападения их снова заставили вернуться в Глоговац. |
| They were still forced to pay their rice quota to the SPDC even though their land had been taken from them. | Их заставили также поставить ГСМР определенный объем риса, хотя их земли были конфискованы. |
| While the developments of the past year forced an interruption of implementation of this important policy-making exercise, the PA will need to soon pick up where it left off. | Хотя события прошлого года заставили прервать осуществление этого важного процесса по выработке политики, ПО понадобится вскоре возобновить прерванную работу. |
| They then forced a young man, whom they had kidnapped, to set the house on fire with its inhabitants inside. | Затем они заставили похищенного ими юношу поджечь этот дом с находившимися внутри людьми. |