He had then been forced to work four years in a jail/school called "Twelfth of October", where some 1,700 students, separated from their families, were being indoctrinated to become fanatical soldiers. |
Затем его заставили работать четыре года в тюрьме/школе, которая называлась "Двенадцатое октября", где около 1700 учащихся, разлученных с их семьями, подвергались идеологической обработке с целью сделать их воинственными фанатиками. |
In March 1996, villagers were forced to go to the village of Tu Kaw Koh to cut trees and carry timber to the sawmill in Kyet Paung village. |
В марте 1996 года деревенских жителей заставили отправиться в деревню Ту Кав Кох рубить лес и доставлять его на лесопилку в деревне Киет Паунг. |
On 28 February 1998, policemen reportedly entered the premises of the 36-member Ahmetaj family and forced all of them to lie on the floor. |
Сообщается, что 28 февраля 1998 года полицейские ворвались в дом семьи Ахметадж и заставили всех 36 членов этой семьи лечь на пол. |
Roughly half an hour later, the BSA forced the crew to drive to the former OP Echo, which the BSA had taken over early in June. |
Примерно через полчаса военнослужащие БСА заставили личный состав НП выехать в расположение бывшего НП "Экоу", который они захватили еще в начале июня. |
On 23 December, for example, approximately 300 returnees in Rusumo commune, Kibungo prefecture, were rounded up by RPA soldiers and members of the local population and forced to attend a meeting in which they were told to confess to crimes committed during the genocide. |
Например, 23 декабря в коммуне Рузумо, префектура Кибунго, солдаты НАР и представители местного населения собрали примерно 300 репатриантов и заставили их идти на митинг, где им было приказано сознаться в преступлениях, совершенных ими в ходе геноцида. |
U Saw U Re was reportedly forced to resign from NLD and also from Parliament and then sentenced to 17 years' imprisonment. |
У Со У Ре, по сообщениям, заставили выйти из НЛД и уйти из парламента, после чего он был приговорен к тюремному заключению сроком на 17 лет. |
Since 29 August 1996 SLORC troops stationed at Murngai had reportedly forced the villagers of Kun Sai, Nar Loi and Wan Mai, Murng-nai township, to move into the town. |
Согласно сообщению, с 29 августа 1996 года военнослужащие ГСВП, дислоцированного в Мурнгае, заставили жителей деревень Кон Сай, Нар Лой и Ван Май волости Мургнай переселиться в город. |
In 2001, families living in the Bassac and Deurm Cham squatter communities of Phnom Penh were forced out of their homes by fires and relocated without consultation. |
В 2001 году пожары заставили жителей трущоб Бассак и Деурум Чан в Пномпене покинуть свои дома, и они были переселены в другие районы без проведения консультаций. |
Since the signing of the Agreement on Cessation of Hostilities in June this year, over 20,000 have been forced to walk through minefields and cross rivers in full flood. |
Со времени подписания соглашения о прекращении боевых действий в июне этого года более 20000 человек силой заставили пройти по минным полям и пересечь разбухшие от паводка реки. |
After they arrived at the colony, they were ordered out of the lorries, and were forced to squat, lower their heads and kneel. |
После прибытия в колонию их заставили выйти из грузовика и встать на колени, опустив головы. |
Recent examples of looting include a major incident on the evening of 27 June 1996 in Masnikose, former Sector South, in which armed individuals entered the town, forced some 30 elderly residents to lie on the ground, and stole cattle and more than 100 sheep. |
К последним примерам грабежей относится серьезный инцидент, имевший место вечером 27 июня 1996 года в Масникосе, бывший сектор "Юг", когда вооруженные лица въехали в город, заставили около 30 пожилых жителей лечь на землю и увели крупный рогатый скот и более 100 овец. |
On their return to union premises, they were put in front of a video camera and forced to resign their union posts and their jobs with BANDEGUA. |
До возвращения в профсоюз их заставили перед видеокамерой отказаться от исполнения своих профсоюзных обязанностей и от своей работы на "Бандегуа". |
On the other hand, as in Bosnia and the Caucasus, armed conflicts brought about by these changes forced young people to set aside their hopes for the future and to take up weapons instead of taking up books, pens or computers. |
С другой стороны, как мы видим это в Боснии и на Кавказе, вооруженные конфликты, вызванные этими переменами, заставили молодежь отложить свои чаяния в сторону и вместо книг, ручек или компьютеров взять в руки оружие. |
For instance, on 8 June 1997, SLORC troops from Murngpan allegedly arrested 17 villagers (10 men and 7 women) at Ter Hung village and forced them to carry military supplies from Kaeng Twang area to Murngpan. |
Так, 8 июня 1997 года военнослужащие дислоцированной в Мурнгпане воинской части ГСВП, как утверждается, арестовали 17 сельских жителей (десять мужчин и семь женщин) в деревне Тер Хунг и заставили их выполнять работу носильщиков для доставки военного снаряжения из района Каенг Тванг в Мурнгпан. |
During the first attack on Mambasa by the MLC and RCD-N soldiers in October, the effaceurs forced N.K.'s husband and three sons, of Nande ethnic origin, to transport looted goods after subjecting them to lashes. |
Во время первого нападения на Мамбасу, совершенного в октябре солдатами ДОК и КОД-Н, каратели заставили мужа Н.К. и трех ее сыновей, принадлежащих к этнической группе нанде, носить награбленное имущество, предварительно отстегав их плетями. |
Although it had been more than three decades since the patriotic struggle and international opinion had forced the United States Navy to cease its bombings on the island of Culebra, the land remained contaminated. |
Хотя прошло уже более 30 лет с тех пор, как борьба народа Пуэрто-Рико и международное общественное мнение заставили ВМС США прекратить бомбометания на острове Кулебра, земли там до сих пор остаются загрязненными. |
2.4 The author claims that shortly after his arrest on 19 March 2001, on the premises of the District Department he was forced by officers to wear a gas mask with obstructed air access and was thus prevented from breathing until he fainted. |
2.4 Автор утверждает, что вскоре после его ареста 19 марта 2001 года сотрудники полиции в помещении райотдела заставили его надеть противогаз со слабым доступом воздуха, в результате чего он не мог нормально дышать и потерял сознание. |
2.2 In the meantime, the author and other persons arrested were also transferred to Kalaimagal School, where they were forced to parade before the author's hooded son. |
2.2 В это время автора и других арестованных лиц также доставили в помещение школы в Калаимагале, где их заставили маршировать перед сыном автора, на голову которого был надет мешок. |
So, in the end, one might say you were forced to do something... rash? |
Можно сказать, вы заставили его... покраснеть? |
Similarly, a large number of those who dared to denounce human rights abuses committed by the LTTE have been killed by LTTE members or forced to leave their areas of residence. |
Кроме того, члены ТОТИ убили или заставили покинуть свои дома многих людей, осмелившихся заявить о нарушениях прав человека, совершенных ТОТИ. |
When both I and my daughter were forced to watch Maliva, my innocent wife, be lashed to the wheel and set aflame? |
Когда нас с дочерью заставили смотреть, как мою возлюбленную Маливу привязали к колесу и сожгли заживо! |
After being taken to an army post on the banks of the Pizotla River, they had been tied hand and foot and forced to lie face down for several hours, after which Mr. Montiel had been taken to a place close by to be interrogated. |
Их доставили на один из армейских постов, расположенный на берегу реки Писотла; там они были связаны по рукам и ногам, и их заставили лежать лицом вниз в течение нескольких часов. |
After the cancellation of the conversion of dollars into gold, the United States forced foreign central banks to buy United States treasuries that are used to finance the federal deficit and large military. |
После отмены фиксированного обмена долларов на золото, США заставили иностранные центральные банки покупать казначейские облигации США, которые выпускаются для финансирования федерального дефицита и крупных военных поставок США. |
When he was forced to change it because most of the rains had been cut from his script in pre-production, he came up with the title "Chains", that worked both in a literal and metaphorical level. |
Когда его заставили поменять название, так как множество дождей было вырезано из сценария в препродакшене, он переименовал его в «Цепи», что означало как буквальный, так и метаморфический смысл. |
The Shah had previously ordered the destruction of the only bridge, so people were forced into the waters, where a great many drowned, carried away by the currents, before reaching the opposite bank. |
Ранее шах приказал разрушить единственный мост, и людей заставили проходить через воду, где огромное количество людей утонуло, унесённое течением, так и не добравшись до противоположного берега. |