He was later taken from his cell to the office and forced to put a fingerprint in the prison log to show that he had been released. |
Впоследствии его доставили из камеры в служебный кабинет и заставили поставить отпечаток пальца в книге задержанных лиц под отметкой об освобождении. |
There, they were forced to kneel, heads facing downwards, while policemen pointed guns at their heads. |
Их заставили встать на колени, а полицейские прицелились им в головы. |
Other members of the same organization are said to have been forced to leave the region. |
По сообщениям, других членов той же организации заставили покинуть указанный район. |
They also forced him to make a videotaped confession to planting a bomb in Al-Adliya. |
Признание в установке взрывного устройства в Аль-Адлие его заставили повторить перед видеокамерой. |
The Syrian and Russian information about IDF on the northern border did not permit Nazer to idly stand by and forced him to react defensively. |
Сообщения из России и Сирии о концентрации военных сил на северной границе заставили Насера демонстративно отреагировать. |
Having walked in this way for a while, both he and the other man were forced to enter several houses with the soldiers taking cover behind them. |
Через некоторое время его и другого мужчину заставили зайти в несколько домов; солдаты прятались за их спинами. |
They took Ms. Wollman out of the club at gunpoint and forced her to drive them around in her car. |
Он похитили мисс Уоллмэн под дулом пистолета в клубе и заставили её увезти их в ей машине. |
If heroin was forced upon Percival, then technically, the college's drug policy is moot. |
Если его заставили принять героин, то технически, вопрос ставится на обсуждение. |
They lifted him by his hair and forced him to read out the statement until he did so correctly. |
Его подняли за волосы и заставили повторять текст до тех пор, пока он не был произнесен надлежащим образом. |
When the boys reached the collection point, they were forced into military training by SSLA. |
Когда мальчики добрались до предполагаемого района, комбатанты Освободительной армии Южного Судана (ОАЮС) заставили их проходить военную подготовку. |
They enslaved my ancestors and forced them to build a chamber... in the Holylands to contain this unnatural power. |
Они поработили моих предков и заставили их возвести в Священной Земле Палату для хранения этой противоестественной силы. |
Witnesses described how a young man's eyes were gouged out. Once blinded, he was forced to run and then shot dead. |
Свидетели рассказали о том, как одному молодому мужчине выдавили глаза и заставили его, ослепшего, бежать, а затем застрелили. |
According to Rıza Çiçek, who was also seriously injured in the incident, military police forced the pair to remove their clothes before shots were fired. |
По словам Ризы Чичека, который также получил тяжёлое ранение в ходе этого инцидента, прежде чем выстрелить, полицейские заставили потерпевших снять одежду. |
He remained unconvinced by Oates' accusations, but Parliament and public opinion forced him to order an investigation. |
Он не был до конца убеждён в правдивости обвинений Оутса, но парламент и общественное мнение заставили его объявить о начале расследования. |
He is Ronaldo's puppet, named the head of the Vanetti family after the Galassias forced Vincent to step down. |
Фрате марионетка Рональдо, названая им главой семьи Ванетти, после того, как Галассия заставили Винсента оставить свой пост. |
Financial setbacks forced its closure in 1923, after which Werkman started anew with a small workshop in the attic of a warehouse. |
Финансовые неудачи заставили его закрыть свои предприятия в 1923 году, после чего он начал своё дело заново, открыв небольшую мастерскую на чердаке склада. |
He gained a scholarship and studied theology, but the family's financial difficulties forced him into full-time work at the railway. |
Там, Иагиер получив стипендию, изучал теологию, но финансовые трудности семьи заставили его бросить учёбу и пойти работать на железной дороге. |
However, unfavourable winds forced his fleet to sail into the English Channel instead and eventually land at Torbay. |
Однако, неблагоприятные ветры заставили его флот отойти от берегов и в конце-концов высадиться в Торбей. |
Two men broke in wearing masks, forced her to drive to the car park and decked her out in enough explosives to take down a house. |
Двое мужчин в масках ворвались к ней, заставили ее ехать до стоянки и обвесили ее взрывчаткой, которой можно взорвать целый дом. |
He was reportedly forced to sign documents before being referred to the Zaytoun Prosecution Office, which recorded the incident. |
Сообщается, что его заставили подписать какие-то документы и передали в ведение Зайтунской прокуратуры, которая и зарегистрировала этот инцидент. |
After that they were forced to go to a Golkar party. |
После этого их заставили принять участие в вечере, устроенном членами Голкар. |
They allegedly became unconscious because they were forced to carry extra-heavy loads, and were left behind in the jungle. |
Согласно утверждениям, когда их заставили нести особенно тяжелый груз, они потеряли сознание, после чего их бросили в джунглях. |
In San Martín Jilotepeque, villagers were rounded up by Guatemala's military, forced to cook for soldiers and dig pits in the earth. |
В Сан Мартин Хилотепек сельские жители были окружены военными Гватемалы, их заставили готовить для солдат и рыть ямы в земле. |
Medecins sans frontieres reported that a 16-year-old had been captured by the Serbs and had been forced to help them pillage houses. |
Организация "Врачи без границ" сообщила о том, как сербы схватили 16-летнего подростка и заставили его участвовать вместе с ними в разграблении домов. |
The father of the aforementioned Yashkin brothers, who was arrested for forging documents, was forced to write a confession, but then refuted his testimony. |
Арестованного за подделку документов отца вышеупомянутых братьев Яшкиных заставили написать явку с повинной, но затем он отказался от своих показаний. |