Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Force - Значение"

Примеры: Force - Значение
The peak resultant shoulder force is calculated from the expression: Пиковое значение результирующей нагрузки на плечо рассчитывается по следующей формуле:
These countries are increasingly important as a driving force behind SSC, particularly in helping LDCs to engage in participatory partnerships and transfers of skills and expertise. Эти страны приобретают все большее значение как движущая сила сотрудничества по линии Юг - Юг и, в частности, в плане содействия участию НРС в партнерствах и передаче навыков и опыта.
At the same time, the inherent political dimensions of the Framework were highlighted as critical, and the use of force as a measure of last resort. Кроме того, участники совещания особо отметили, что важнейшее значение имеют политические аспекты, являющиеся неотъемлемой частью Рамочного соглашения и указали, что применение силы может допускаться лишь в крайнем случае.
He welcomed the news that the prevention of torture bill had become a priority and looked forward to hearing that it had entered into force. Он приветствует новость о том, что работа над законопроектом о предупреждении пыток получила приоритетное значение, и выражает надежду на то, что вскоре закон вступит в силу.
The urgent and unconditional conclusion, entry into force and implementation of an IAEA additional protocol to its safeguards agreements is of the greatest importance. Наиважнейшее значение имеет экстренное и безусловное заключение, вступление в силу и осуществление Дополнительного протокола МАГАТЭ к его гарантийным соглашениям.
But while there has been a tendency to focus on technology as the driving force, policy changes are in many respects even more important. И хотя налицо склонность фокусировать внимание на технологии как на движущей силе, изменения в политике во многих отношениях имеют еще более важное значение.
Indeed, the greatest value of information in peacekeeping is its potential to prevent or predict impending threats, thereby obviating or minimizing the use of force. В самом деле, в ходе операций по поддержанию мира значение информации определяется прежде всего ее способностью предотвращать или прогнозировать надвигающиеся угрозы, в результате чего применение силы становится ненужным или сводится к минимуму.
Home-grown institutions were important, but there was an urgent need to create an enabling international environment to make globalization a positive force for all. При том что отечественные учреждения имеют довольно большое значение, необходимо как можно скорее создать благоприятную международную среду, позволяющую всем странам воспользоваться благами глобализации.
The question of anti-personnel mines was an important issue for South Africa even before the entry into force of the Mine-Ban Convention in 1999. Проблема противопехотных мин имела важное значение для Южной Африки еще до вступления в силу Конвенции о запрещении мин в 1999 году.
Only two years ago, we adopted the Millennium Declaration, a text that now has more force and validity than ever. Всего лишь два года назад мы приняли Декларацию тысячелетия, документ, приобретающий сегодня особенно актуальное значение.
Emphasizes the importance of the expeditious entry into force of the remaining Protocols to the Convention; подчеркивает важное значение скорейшего вступления в силу остальных протоколов к Конвенции;
Providing tools and opportunities that support the evolution of their respective roles is essential to creating a labor force capable of adapting to changing circumstances. Предоставление инструментов и возможностей, которые поддерживают эволюцию их соответствующих ролей, имеет большое значение для создания рабочей силы, способной адаптироваться к изменяющимся обстоятельствам.
That's all that counts... force of personality. Только одно имеет значение - личная сила воли.
We look forward to its entry into force and to being able to play a continuing role in the Convention's important institutions. Мы с надеждой ожидаем ее вступления в силу и того, когда мы сможем играть постоянную роль в создаваемых на основе Конвенции и имеющих важное значение учреждениях.
b. the importance of the desired objective justifies the use of force; and Ь) важное значение поставленной цели оправдывает применение силы; и
The Committee notes with satisfaction the importance attached by the Government to education, considered as the "driving force of social and economic development". Комитет с удовлетворением отмечает большое значение, придаваемое правительством образованию, которое считается "движущей силой социально-экономического развития".
The latter was particularly important to military situations where it would be justifiable to act pre-emptively in response to an imminent threat of force. Последнее имеет особо важное значение для ситуаций, связанных с военными действиями, когда упреждающие действия, предпринимаемые в ответ на непосредственную угрозу силой, являются вполне оправданными.
The type of operation has fundamental implications for the structure and equipment of the force, and the manner in which it is deployed. Тип операции имеет фундаментальное значение с точки зрения выбора структуры и снабжения сил всем необходимым, а также способа их развертывания.
The early conclusion and entry into force of a CTBT is vital to the well-being of present and future generations of the entire international community. Скорейшее заключение ДВЗИ и вступление его в силу имеют жизненно важное значение для благополучия нынешнего и будущих поколений всего международного сообщества.
It attached the utmost political importance to the deployment of the rapid reaction force and to the provision of adequate resources to enable it to function effectively. Он придает важнейшее политическое значение развертыванию сил быстрого реагирования и предоставлению надлежащих ресурсов для обеспечения их эффективного функционирования.
The Commission has adopted a number of basic assumptions that are important for the smooth entry into force of the Convention and its effective implementation. Комиссия утвердила несколько основных исходных посылок, которые имеют важное значение для беспрепятственного вступления Конвенции в силу и ее осуществления.
The ongoing work in The Hague in preparation for the entry into force of the Convention on chemical weapons is of equal significance. Идущая в Гааге работа по подготовке к вступлению в силу конвенции о химическом оружии имеет равное значение.
The importance of the United Nations as a force for development ultimately rests on the availability of resources at its command. Значение Организации Объединенных Наций в качестве силы в процессе развития в конечном счете зависит от наличия в ее распоряжении ресурсов.
Therefore, Qatar attaches the highest importance to the maintenance of stability in the region and to ensuring that no regional changes are imposed by force. Поэтому Катар придает огромное значение поддержанию стабильности в этом регионе и обеспечению того, чтобы никакие изменения в регионе не осуществлялись в результате применения силы.
Given its critical importance to the countries affected, we support the call for prompt action to ensure its early entry into force. Учитывая ее огромное значение для пострадавших стран, мы поддерживаем призыв к скорейшим действиям для обеспечения незамедлительного вступления ее в силу.