| That is why the early entry into force of the CTBT and universal adherence to it have become crucial. | Именно поэтому столь большое значение приобретают скорейшее вступление ДВЗЯИ в силу и всеобщее присоединение к нему. |
| In the current strategic situation, it is vital that the integrity and force of the ABM Treaty should be preserved intact. | В нынешней стратегической ситуации сохранение целостности и действенности Договора по ПРО имеет крайне важное реальное значение. |
| The Supreme Court decision of 1999 was of cardinal importance, since it absolutely prohibited the use of physical force during interrogations. | Решение Верховного суда от 1999 года имеет определяющее значение, поскольку оно в абсолютной степени запрещает применение физической силы во время допросов. |
| This will be constructive in enabling the Treaty to enter into force as soon as possible. | Это будет иметь конструктивное значение для обеспечения вступления Договора в силу как можно скорее. |
| In humanitarian terms, the entry into force of Protocol V was immensely significant. | В гуманитарном плане вступление в силу Протокола V имеет колоссальное значение. |
| Switzerland attached particular importance to the Protocol's rapid entry into force and implementation. | Швейцария придает особое значение скорейшему вступлению в силу и осуществлению этого протокола. |
| As already underlined on other occasions, the European Union considers early entry into force of the Statute to be of paramount importance. | Как уже подчеркивалось в других случаях, Европейский союз придает огромное значение скорейшему вступлению Статута в силу. |
| It stresses the importance of negotiation and calls for avoidance of the use of violence and recourse to force, especially in Kosovo. | Он подчеркивает значение переговоров и призывает не допустить использования насилия и не прибегать к силе, особенно в Косово. |
| Australia accords high priority to the successful implementation of the Chemical Weapons Convention, which entered into force on 29 April 1997. | Австралия уделяет первостепенное значение успешному выполнению Конвенции по химическому оружию, которая вступила в силу 29 апреля 1997 года. |
| The EU therefore attaches the highest importance to the entry into force and the implementation of the Kyoto Protocol as quickly as possible. | Поэтому Европейский союз придает исключительное значение по возможности скорейшему вступлению в силу и осуществлению Киотского протокола. |
| The EU attaches great importance to the entry into force of the Protocol, which several EU member States have already ratified. | ЕС придает огромное значение вступлению в силу этого протокола, который был уже ратифицирован рядом государств - членов Европейского союза. |
| Japan places great importance on its early entry into force, and has been making various contributions to that end. | Япония придает большое значение скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ и предпринимала ради этой цели разнообразные усилия. |
| In contemplating the use of force, the question of legitimacy and the international rule of law are important. | При рассмотрении вопроса о применении силы, важное значение имеет вопрос законности и верховенства права в международных отношениях. |
| The Kyoto Protocol was an essential first step in that direction, and its entry into force was of the utmost importance. | Киотский протокол является важнейшим первым шагом в этом направлении, и его вступление в силу имеет огромное значение. |
| Stakeholder participation is crucial to rule-setting if the resulting allocation of water rights is to have force of legitimacy. | Участие заинтересованных сторон имеет решающее значение для установления норм, так как без этого распределение водных прав не будет иметь законной силы. |
| When this amendment comes into force, that Convention will increase its importance beyond the ECE region. | После вступления поправки в силу эта Конвенция приобретет значение за пределами региона Европейской экономической комиссии. |
| Africa is committed to the NPT and reiterates the importance of achieving its universality once it enters into force. | Африка привержена ДНЯО и подтверждает большое значение достижения его универсальности, как только он вступит в силу. |
| We also attach great importance to the signing and entry into force of the bilateral nuclear disarmament treaty between the United States and the Russian Federation. | Мы также придаем большое значение подписанию и вступлению в силу договора о двустороннем ядерном разоружении между Соединенными Штатами и Россией. |
| The entry into force of the Treaty is vital to the broader framework of multilateral disarmament and non-proliferation. | Вступление Договора в силу имеет жизненно важное значение для более широких по своим масштабам многосторонних усилий в области разоружения и нераспространения. |
| The importance that we attach to such issues comes from the realization that youth is the natural driving force behind important changes in global development. | Значение, которое мы придаем таким вопросам, исходит из нашего понимания того, что молодежь - это естественная движущая сила важных перемен в развитии мира. |
| The entry into force of the Treaty of Pelindaba, establishing such a zone in Africa, was of particular importance for that continent. | Вступление в силу Договора Пелиндаба о создании такой зоны в Африке имеет особое значение для этого континента. |
| This shall be measured as the brake pedal force is increasing. | Это значение измеряют по мере увеличения силы воздействия на педаль. |
| Connecting innovators is crucial for coherence, and a driving force for change. | Установление контактов между новаторами имеет исключительно важное значение для обеспечения согласованности и является движущей силой изменений. |
| Failure by certain parties to observe those principles would only undermine the trust that was essential to the successful operation of any peacekeeping force. | Несоблюдение отдельными сторонами этих принципов приведет лишь к подрыву доверия, которое имеет решающее значение для успешного проведения любой миротворческой операции. |
| They have also begun to re-clear high-priority routes in Sector West to assist with force mobility requirements. | Они также приступили к повторному разминированию имеющих важное значение маршрутов в Западном секторе для удовлетворения потребностей сил в мобильности. |