Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Force - Значение"

Примеры: Force - Значение
The support from the Licorne force remains essential. Поддержка со стороны подразделений сил операции «Единорог» по-прежнему имеет существенно важное значение.
There was also much to be said for the early establishment of force headquarters staff. Важное значение имеет также скорейшее развертывание персонала штаб-квартир сил.
It is also of great importance that the Chemical Weapons Convention enter into force as soon as possible. Большое значение имело бы также скорейшее вступление в силу Конвенции о запрещении химического оружия.
Secondly, and most importantly, India must renounce the use of force as a means of resolving the crisis in Kashmir. Во-вторых, Индия должна отказаться от использования силы для урегулирования кризиса в Кашмире, что имеет чрезвычайно важное значение.
We also see the Court as being very important in the field of the prevention of the unlawful use of force in international relations. Важное значение мы отводим Суду и в сфере предотвращения противоправного использования силы в международных отношениях.
The African force made it possible to bolster the ceasefire at a time when the United Nations was not yet ready to deploy a peacekeeping operation. Не можем мы забыть и действия Африканского союза в Бурунди, которые имели решающие значение для мира в этой стране.
The selection of mission leaders, in particular force commanders, deputy force commanders and chiefs of staff, was an important matter. Важное значение имеет отбор руководящих кадров миссий, в частности командующих силами, заместителей командующих силами и начальников штабов. Кения считает, что эти должности, по возможности, должны сохраняться за контингентами, имеющими в той или иной миротворческой миссии значительное число военнослужащих.
The peak pubic symphysis force is the maximum force measured by the load cell at the pubic symphysis of the pelvis and filtered at a CFC of 600 Hz. 5.1 Пиковое значение нагрузки на лобковый симфиз представляет собой максимальное значение нагрузки, измеряемое датчиком нагрузки в зоне лобкового симфиза при КЧХ 600 Гц.
There is reference also to the obligation to renounce the use or threat of use of force and to prevent an arms race in outer space. В преамбуле особо подчеркиваются международные усилия, прилагаемые в Специальном комитете по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве и на Конференции по разоружению, а также в ней подчеркивается важное значение активизации международных усилий, направленных на заключение двусторонних и многосторонних соглашений в этой области.
The relationship between target selection and objectives is crucial - it is the approach which ensures that the use of force is appropriate and as effective as possible. Ключевое значение имеет соотношение между выбором целей и объектов, ибо этот подход гарантирует надлежащее и наиболее эффективное применение силы7.
The EU reiterates that it attaches the utmost importance to the entry into force of the CTBT at the earliest possible date. ЕС вновь заявляет, что он придает самое большое значение скорейшему вступлению в силу ДВЗЯИ.
The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is of particular importance along with the continued moratorium on nuclear testing. Вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) имеет особое значение наряду с продолжающимся мораторием на ядерные испытания.
It is of paramount importance to ensure that countries whose accession is needed for the Treaty to enter into force become parties to it. Принципиально важное значение имеет присоединение к Договору тех стран, от которых зависит вступление его в силу.
In this context, the prompt entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is critical to the fight against the proliferation of nuclear arms. В этом контексте скорейшее вступление в силу Договора о всеобщем запрещении ядерных испытаний имеет решающее значение в борьбе с распространением ядерного оружия.
With the entry into force on 1 January 1995 of the WTO Agreement, some non-tariff measures are losing their importance. Со вступлением в силу 1 января 1995 года Соглашения об учреждении Всемирной торговой организации (ВТО) некоторые нетарифные меры утрачивают свое значение.
The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is crucial in halting and reversing the reliance on weapons of mass destruction. Вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний имеет решающее значение для отказа от использования оружия массового уничтожения.
We share the prevailing view that the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is essential to the effective functioning of the NPT. Мы разделяем мнение о том, что для эффективного функционирования ДНЯО вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний имеет огромное значение.
It placed great value on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and hoped for its rapid entry into force, despite the current slow pace of ratification. Оно придает большое значение Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и выражает надежду на его скорейшее вступление в силу, несмотря на низкие в настоящее время темпы его ратификации.
The inverse-square law generally applies when some force, energy, or other conserved quantity is evenly radiated outward from a point source in three-dimensional space. Закон обратных квадратов в общем случае применим, когда линии действия некоторой силы, или энергии или другой, сохраняющей полное значение, величины расходятся (распространяются) в радиальном направлении от источника.
Each weight's force shall be determined by multiplying its internationally-traceable mass by the local acceleration of Earth's gravity. 8.1.7.1.3. Каждое значение силы веса определяется посредством умножения массы, выражаемой в международно признанных единицах, на ускорение силы земного притяжения в конкретном месте.
It is of paramount importance to ensure that countries whose accession is needed for the Treaty to enter into force become parties to it. Сохранение моратория на ядерные испытания само по себе важно, но не может подменять более насущную задачу - скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ. Принципиально важное значение имеет присоединение к Договору тех стран, от которых зависит вступление его в силу.
In relation to nuclear disarmament, in addition to FMCT, the prompt entry into force of the CTBT is critical. Что касается ядерного разоружения, то тут вдобавок к ДЗПРМ критическое значение имеет оперативное вступление в силу ДВЗЯИ. Япония вновь призывает остающиеся 10 стран, чья ратификация необходима для вступления ДВЗЯИ в силу, как можно скорее подписать и ратифицировать Договор.
Although initially viewed as mothers and wives, women have come to be seen in a different light by society at large, which recognizes their importance and fundamental role as a driving force in the development of Gabon. Если поначалу ее рассматривали в качестве матери и жены, то впоследствии общество осознало значение и важнейшую роль женщины как движущей силы развития страны.
In addition to their primary function related to the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, they bring scientific and civil benefits for the country. Помимо своей главной задачи, связанной со вступлением в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, работа этих станций имеет большое научное и хозяйственное значение.
Military aviation capabilities will be essential for the deployment of the force, for its logistics re-supply and for operations, including for casualty and medical evacuations. Военно-авиационный потенциал будет иметь огромное значение для развертывания сил, пополнения запасов и осуществления операций, включая эвакуацию раненых и больных.