Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Force - Значение"

Примеры: Force - Значение
Such information could also have vital operational implications for the Force and enhance the security and safety of its members. Такая информация могла бы также иметь жизненно важное значение для операций Сил и повышать степень безопасности для ее персонала.
This is all the more important as it is unlikely that the National Peace-keeping Force will come into being before the elections. Значение этого возрастает особенно вследствие того, что национальные силы по поддержанию мира вряд ли будут созданы до выборов.
Obviously, the attitude of the parties to the boundaries established by UNPROFOR will have a crucial bearing on the Force's ability to keep the safe areas safe. Разумеется, ключевое значение для способности Сил обеспечить безопасность безопасных районов имеет отношение сторон к границам, установленным СООНО.
As a complementary initiative to building up police capacity, the EU underlines the importance of the prospect of a deployment of the European Gendarmerie Force to Afghanistan. В качестве дополняющей инициативы по укреплению полицейского потенциала ЕС подчеркивает значение планов развертывания в Афганистане Европейских жандармских сил.
The European Union acknowledges that the support of the international community to the Somali Joint Security Force and the Somali Police Service is key. Европейский союз отдает себе отчет в том, что поддержка международным сообществом Совместных сил безопасности и полицейских сил Сомали имеет решающее значение.
We attach great importance to the work of the International Security Assistance Force in discharging the mandate adopted in Security Council resolution 1386. Мы придаем важное значение деятельности Международных сил содействия безопасности в Афганистане по выполнению мандата, который был одобрен Советом Безопасности в резолюции 1386.
UNAMI staff used space available in Multinational Force aircraft scheduled for routine missions and occasionally requested the use of such aircraft for high-priority missions. Для своих обычных поездок сотрудники МООНСИ пользовались воздушным транспортом Многонациональных сил при наличии мест, а иногда специально запрашивали этот воздушный транспорт для поездок, имеющих первостепенное значение.
The Advisory Committee emphasizes the importance of quick-impact projects as a way of enhancing relations between the Force and the local population and expects that UNIFIL will implement all planned projects in a timely manner. Консультативный комитет подчеркивает важное значение проектов с быстрой отдачей как средства укрепить отношения между Силами и местным населением и выражает надежду на то, что ВСООНЛ своевременно осуществят все запланированные проекты.
In particular, the establishment of a post of Deputy Force Commander could be of great importance for UNMIS, given its complex tasks and broad area of operation. В частности, учреждение должности заместителя Командующего Силами может иметь огромное значение для МООНВС, учитывая комплексный характер ее задач и обширный район действия.
A new mandate for the United Nations Protection Force (UNPROFOR) within the Republic of Bosnia and Herzegovina has been gradually adopted and crept into a position of relative primacy. Новый мандат Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Республике Боснии и Герцеговине постепенно вступает в силу и приобретает относительно первостепенное значение.
The Security Council reaffirms the importance it attaches to the right of freedom of movement of the United Nations Protection Force throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina. Совет Безопасности вновь подтверждает важное значение, которое он придает праву свободного передвижения Сил Организации Объединенных Наций по охране по всей территории Республики Боснии и Герцеговины.
It endorsed all the Ministers' recommendations, particularly that concerning development of the Peninsula Shield Force and the numerous other military issues, and emphasized the importance of such cooperation in strengthening collective defence among GCC States. Он одобрил все рекомендации министров, в частности рекомендацию, касающуюся создания сил защиты полуострова и различных других военных вопросов, и подчеркнул значение такого сотрудничества в укреплении коллективной обороны государств ССЗ.
Their role in preventing conflicts, as exemplified by the success of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP), is likely to become increasingly important. Их роль в предотвращении конфликтов, примером которой является успех Сил превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН), вероятно, будет обретать все большее значение.
The presence of such a Force, as the legal successor to IFOR, is essential to secure a favourable environment for the implementation of the civilian aspects of the peace process. Присутствие этих Сил, являющихся правопреемником СВС, имеет важнейшее значение в деле обеспечения благоприятных условий для осуществления гражданских аспектов мирного процесса.
Mr. Kitaoka: Japan attaches great importance to the role of the United Nations Interim Force in Lebanon and welcomes the adoption of the resolution to renew its mandate for another six months. Г-н Китаока: Япония придает большое значение роли Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и приветствует принятие резолюции о продлении их мандата еще на шесть месяцев.
Security sector reform and progress in strengthening the capacity of the National Defence Force and the national police will be vital for the effective maintenance of security nationwide. Реформа сектора безопасности и прогресс в укреплении потенциала Сил национальной обороны и национальной полиции будет иметь жизненно важное значение для эффективного поддержания безопасности на территории всей страны.
This is a useful precedent to show how an issue of significance to United Nations peacekeeping operations may be brought within the authority of the Force Commander. Это является полезным прецедентом, позволяющим продемонстрировать, каким образом вопросы, имеющие значение для миротворческих операций Организации Объединенных Наций, могут относиться к сфере полномочий командующего силами.
Nevertheless, within the limits imposed on it by the circumstances, the Force's contribution to stability and the protection it is able to afford the population in the area where it is deployed remain important. Тем не менее даже при тех ограничениях, которые навязаны им силами обстоятельств, вклад Сил в восстановление стабильности и защита, которую ей удается предоставлять населению в районе своего развертывания, по-прежнему имеет важное значение.
Lastly, the European Union reaffirms its conviction that the ongoing presence of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in Croatia is of capital importance for peace and security in the region. В заключение Европейский союз подтверждает свою убежденность в том, что присутствие в настоящее время Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Хорватии имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения мира и стабильности в этом регионе.
Pakistan welcomed the recent extension of the mandate of UNPROFOR. In the absence of an overall political settlement acceptable to all parties, the Force's presence remained invaluable. Пакистан приветствует недавно принятое решение о продлении мандата СООНО, присутствие которых на этой территории, не говоря уже об общем политическом урегулировании, с чем согласились все стороны, имеет важнейшее значение.
At this stage the presence of the International Security Assistance Force (ISAF) is a key factor in ensuring security in Afghanistan. На данном этапе ключевое значение в обеспечении безопасности в Афганистане имеет присутствие Международных сил содействия безопасности (МССБ).
The expansion of the International Security Assistance Force is essential while the national Afghan army and police forces are in the process of being built up; Важное значение имеет увеличение численности Международных сил содействия безопасности в период, когда национальная афганская армия и полицейские силы находятся в стадии формирования;
As I have repeatedly pointed out in our discussions, cooperation between the Federal Republic of Yugoslavia and UNMIK and the International Security Force in Kosovo is crucial for the full implementation of Security Council resolution 1244. Как я уже неоднократно указывал в ходе наших бесед, сотрудничество между Союзной Республикой Югославией и МООНК и Силами для Косово имеет решающее значение с точки зрения полного выполнения резолюции 1244 Совета Безопасности.
The Afghan National Army's ability to sustain itself is critical to enable a successful transition to the Afghan National Security Force lead for security responsibility starting in early 2011. Способность Афганской национальной армии к самостоятельным действиям имеет критически важное значение для обеспечения успешного перехода к тому, чтобы Афганские национальные силы безопасности уже в начале 2011 года взяли на себя ответственность за обеспечение безопасности.
The report stressed the urgency and importance of swift completion of the repair work needed to ensure the minimum level of health and safety requirements for the Force troops. В докладе подчеркивалась настоятельная необходимость и важное значение скорейшего завершения ремонтных работ в целях удовлетворения хотя бы минимальных потребностей военнослужащих Сил в плане охраны здоровья и обеспечения безопасности.