| It should be especially noted that considerable change of the dollar force occurs when the value of DFP is changing suddenly. | Стоит особо отметить, что значительные изменения в силе доллара происходят, когда значение DFP меняется скачком. |
| Activities carried out under the Convention, pending its entry into force, are of particular relevance to small islands. | Деятельность, осуществляемая в рамках этой Конвенции до вступления ее в силу, имеет особое значение для небольших островных государств. |
| The Netherlands Government has always held the view that early entry into force of the Convention is of the utmost importance. | Правительство Нидерландов всегда исходило из того, что чрезвычайно важное значение имеет скорейшее вступление Конвенции в силу. |
| The importance of these activities can only grow with the entry into force of the Convention. | Значение этой деятельности может только увеличиваться с вступлением Конвенции в силу. |
| Speed is therefore of the essence if the use of greater force is to be avoided. | Таким образом, оперативность имеет существенное значение, если мы хотим избежать более широкого применения силы. |
| With the determination of the usefulness of international action channeled through the United Nations, the validity and force of our Organization were demonstrated also. | С признанием полезного характера осуществления международных усилий через Организацию Объединенных Наций стали очевидными и ее значение и потенциал. |
| The need to achieve universality of the Convention acquires special significance and urgency as we approach its entry into force. | Необходимость придания Конвенции универсального характера приобретает особое значение и срочность по мере нашего приближения к дате ее вступления в силу. |
| As implementation of the Agreement begins, priority must now be given to the establishment of the neutral international force. | Поскольку осуществление Соглашения началось, сейчас необходимо придать приоритетное значение созданию нейтральных международных сил. |
| Third, Japan also attaches importance to entry into force. | В-третьих, Япония придает также важное значение вступлению договора в силу. |
| It is of fundamental importance for the continuation of the peace process to have this force up and running with a secure financial basis. | Для продолжения мирного процесса основополагающее значение имеет поддержание этих сил и обеспечение их функционирования на прочной финансовой основе. |
| The running resistance force Fj shall be corrected in accordance with paragraph 6.2. below. | 6.1.2 Значение силы сопротивления движению Fj корректируется в соответствии с пунктом 6.2 ниже. |
| There has also been a growing appreciation of the significance of entrepreneurship as the driving force behind SMEs. | При этом все шире осознается значение предпринимательства как движущей силы развития МСП. |
| They also reaffirmed the importance they attach to the fact that the Chemical Weapons Convention entered into force in 1997. | Они также вновь подтвердили важное значение, которое они придают факту вступления в силу в 1997 году Конвенции по химическому оружию. |
| Not having an army and not using force, we have learned by necessity the importance of diplomacy. | Не располагая армией и не прибегая к силе, мы постигли, в силу необходимости, значение дипломатии. |
| Its adoption by the General Assembly and its early entry into force will have great significance for women around the world. | Его утверждение Генеральной Ассамблеей и скорейшее вступление в силу будут иметь громадное значение для женщин всего мира. |
| The timely deployment of these reinforcements will be vital and several force generation options have been considered. | Своевременное развертывание этих подкреплений будет иметь исключительно важное значение, и в этой связи рассматриваются несколько вариантов формирования сил. |
| We attach high importance to the early entry into force of the Treaty. | Мы придаем большое значение скорейшему вступлению в силу этого Договора. |
| The availability and provision of equipment equally has a bearing on force protection which is a prerequisite for effective and robust peacekeeping. | Наличие и предоставление имущества имеет также значение для защиты сил, что является необходимым условием для эффективного и активного миротворчества. |
| All this becomes even more important as societies move in the direction of a new driving force - knowledge. | Все это приобретает еще более важное значение по мере продвижения обществ в направлении новой движущей силы - знаний. |
| The issue was important for developing countries, many of which resented the use of force by strong States. | Этот вопрос имеет важное значение для развивающихся стран, многих из которых возмущает применение силы мощными государствами. |
| In several instances, as already emphasized, the instruments in question have no legally binding force but constitute reference texts of practical importance. | Как это уже отмечалось ранее, документы, о которых идет речь, в ряде случаев не обладают обязательной юридической силой, но в то же время являются документами справочного характера, имеющими важное практическое значение. |
| In the operative portion the draft stresses the importance and urgency of achieving the Treaty's entry into force. | В оперативной части проекта подчеркивается важное значение и настоятельная необходимость вступления в силу Договора. |
| We attach importance to the timely entry into force of the Agreement on Adaptation of the Treaty, signed in Istanbul on 19 November last. | Мы придаем большое значение своевременному вступлению в силу Соглашения об адаптации Договора, подписанного в Стамбуле 19 ноября прошлого года. |
| However, the entry into force of the CTBT was crucial to the long-term survival of that norm. | Однако вступление в силу ДВЗИ имеет исключительно важное значение для сохранения этой нормы в долгосрочной перспективе. |
| These issues have an important bearing on decisions about the residual presence of the United Nations force. | Эти вопросы имеют большое значение для сохранения частичного присутствия сил Организации Объединенных Наций. |