Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Force - Значение"

Примеры: Force - Значение
His Government remained committed to the full implementation of Security Council resolution 1701 (2006) and continued to offer full support to the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), a robust mission whose success was important. Правительство Израиля по-прежнему привержено полному выполнению резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности и продолжает оказывать полную поддержку Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) - действенной миссии, успех которой имеет важное значение.
During the 2013/14 period, the Force's liaison with the parties and engagement with local authorities and the local population will remain essential in its efforts to continue implementing its mandate in a safe and secure manner. В 2013/14 году связь Сил со сторонами и взаимодействие с местными властями и местным населением будет по-прежнему иметь для Сил важнейшее значение в их усилиях по дальнейшему осуществлению своего мандата безопасным и надежным образом.
The mine threat is a major restriction to UNPROFOR's mobility throughout the mission area and the acquisition of effective detection and disposal equipment is essential in order to accomplish the Force's mission and to protect its personnel. Минная опасность является одним из основных факторов, ограничивающих мобильность СООНО во всем районе действия миссии, и приобретение эффективных средств для обнаружения и обезвреживания мин имеет важное значение для выполнения мандата Сил и защиты их персонала.
It stresses the importance it attaches to intensified efforts to alleviate the plight of refugees and displaced persons, and to the fullest cooperation in this regard by the parties with the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and the international humanitarian agencies. Он подчеркивает то большое значение, которое он придает активизации усилий по облегчению тяжелого положения беженцев и перемещенных лиц и всемерному сотрудничеству в этом вопросе всех сторон с Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) и международными учреждениями по оказанию гуманитарной помощи.
The centre's work was crucial to promoting human rights in Colombia; the institutional strengthening of the Public Force, guaranteed effective protection of Colombian citizens, their property and their rights and freedoms. Работа центра имеет важное значение для поощрения прав человека в Колумбии, институционального укрепления общественных сил и обеспечения эффективной защиты колумбийских граждан, их имущества, прав и свобод.
His delegation attached great importance to the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF), and regretted the Secretariat's failure to comply with the General Assembly's request for a report to be submitted at the current part of the Assembly's resumed session. Его делегация придает огромное значение Силам Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) и сожалеет по поводу неспособности Секретариата выполнить просьбу Генеральной Ассамблеи представить доклад на нынешней части возобновленной сессии Ассамблеи.
Also of particular significance is the assistance to the African Union and the establishment of the Peace and Security Council, the Military Staff Committee, the African Standby Force and the early warning system in Africa. Особое значение также имеют помощь, предоставляемая Африканскому союзу, и создание в Африке Совета по вопросам мира и безопасности, Военно-штабного комитета, африканских резервных сил и системы раннего предупреждения.
The good cooperation between the Kosovo Force and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo on the ground continues to be crucial for the stability of the province. Тесное сотрудничество между Силами для Косово и Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово на местах по-прежнему имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения стабильности в крае.
As affirmed by the Millennium Project Tax Force on Education and Gender Equality in its report, freedom from violence, especially for girls and women, is a core right essential to their ability to lead a productive life. Как указано в докладе Целевой группы Проекта тысячелетия по вопросам образования и равенства мужчин и женщин, свобода от насилия, особенно для девочек и женщин является одним из основных прав, имеющих важнейшее значение для их способности жить продуктивной жизнью.
He also underlined the critical support being given by the International Security Assistance Force and Operation Enduring Freedom with regard to the issue of security, including the protection of civilians. Он подчеркнул также, что решающее значение имеет поддержка, оказываемая Международными силами содействия безопасности и операцией «Несокрушимая свобода» в сфере безопасности, включая защиту гражданских лиц.
Improvements in security will be conducive for returns, and thus the action of the international Stabilization Force (SFOR) in the short term and IPTF in the long term (for the creation of multi-ethnic police forces) will be critical. Возвращению будет способствовать улучшение условий в области безопасности, и в этой связи принципиально важное значение будут иметь меры, принимаемые Международными силами по стабилизации (СПС) в краткосрочной перспективе и Специальными международными полицейскими силами (для создания многоэтнических полицейских сил) - в долгосрочной.
In this regard, I would like to reiterate here an important observation in the Secretary-General's report: that funding of the East Timor Police Service and the East Timor Defence Force will be essential to the achievement of the core mandate. В этой связи я хотел бы еще раз подчеркнуть важное замечание в докладе Генерального секретаря о том, что финансирование Полицейской службы Восточного Тимора и Сил обороны Восточного Тимора будет иметь решающее значение для осуществления основного мандата.
The coordination of action between the Multinational Force and MONUC is very important, bearing in mind that MONUC will take control of the situation on the ground on 1 September 2003. Координация действий между многонациональными силами и МООНДРК имеет большое значение, учитывая тот факт, что 1 сентября 2003 года МООНДРК возьмет под контроль ситуацию на месте.
Monitoring by UNMIK and EULEX would be of particular importance following the planned replacement of the Kosovo Force (KFOR) static guard units at those sites by Kosovo police guards. Контроль со стороны МООНК и ЕВЛЕКС будет иметь особое значение после плановой замены стационарных подразделений охраны Сил для Косово (СДК) на этих объектах охранниками полиции Косово.
The presence of the United Nations Interim Force in Lebanon, the United Nations Disengagement Observer Force and the United Nations Truce Supervision Organization continues to make a difference in the Middle East. Наличие Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия по-прежнему имеет большое значение на Ближнем Востоке.
In view of the historical background in South Africa, as far as the conduct of the South Africa Police and South African Defence Force was concerned, the Working Group was of the opinion that its meeting with the Minister of Safety and Security was of great importance. Учитывая исторический опыт Южной Африки в том, что касается поведения южноафриканской полиции и южноафриканских сил обороны, Рабочая группа сочла, что ее встреча с министром общественной безопасности имеет большое значение.
As part of Africa's growing architecture of institutions in peace and security, the African Peer Review Mechanism, the work of the African Union Peace and Security Council, the African Union's early warning system, the African Standby Force and the Pan-African Parliament are important. В рамках укрепляющейся африканской архитектуры учреждений по обеспечению мира и безопасности большое значение имеют Африканский механизм коллегиального обзора, Совет мира и безопасности Африканского союза, система раннего предупреждения Африканского союза, Африканские резервные силы и Панафриканский парламент.
Australia also indicated that it views the retention of anti-personnel mines as essential for Australian Force training requirements, including the destruction and disposal of anti-personnel mines, mine awareness and countermine training and to undertake research into the effects of anti-personnel mines. Австралия также указала, что она рассматривает сохранение противопехотных мин как имеющее существенно важное значение для удовлетворения потребностей австралийских вооруженных сил в вопросах подготовки, включая уничтожение и удаление противопехотных мин, предупреждение о минной опасности и подготовку саперов, и для изучения факторов воздействия противопехотных мин.
The recent experience in Lebanon and the strengthening of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) is one example of how the United Nations can regain its crucial importance in the resolution of international controversies. Недавний опыт в Ливане и укрепление Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) - один пример того, как Организация Объединенных Наций может вновь обрести критически важное значение в урегулировании международных споров.
The UNFICYP patrol track runs the length of the United Nations buffer zone and is essential to the ability of the Force to monitor the cease-fire lines, supervise civilian activities in the buffer zone, resupply observation posts and react promptly to incidents. Маршрут патрулирования ВСООНК проходит вдоль всей буферной зоны Организации Объединенных Наций, и это имеет важное значение для способности Сил обеспечивать контроль за линиями прекращения огня, наблюдать за гражданской деятельностью в буферной зоне, обеспечивать снабжение наблюдательных пунктов и оперативно реагировать на инциденты.
The Force has been slightly restructured through the replacement of some heavier armour and artillery units with more mobile units and military police better suited to the needs of increased patrolling - of particular importance during the election period. Была проведена небольшая реорганизация Сил путем замены некоторых подразделений, оснащенных тяжелой бронетехникой, и артиллерийских подразделений более мобильными подразделениями и подразделениями военной полиции, больше подходящими для патрулирования, масштабы которого расширились и которое имеет особо важное значение в период выборов.
The F-FDTL leadership and the Government have recognized the importance of human rights considerations to the development of F-FDTL and have been receptive to UNMISET on human rights issues, including the possibility of training in this area in coordination with the Office of Defence Force Development. Командование Ф-ФДТЛ и правительство страны признают важное значение обеспечения учета прав человека для развития Ф-ФДТЛ и позитивно реагируют на усилия МООНПВТ, предпринимаемые в области прав человека, включая возможность организации подготовки в этой области на основе координации с Управлением по вопросам развития сил обороны.
The Istanbul NATO summit in June agreed to the expansion of the International Security Assistance Force; the subsequent agreement to deploy resources to assist the Afghans to provide security for the electoral process is important. На саммите НАТО, состоявшемся в Стамбуле в июне месяце, была достигнута договоренность о расширении Международных сил содействия безопасности; в этой связи важное значение приобретает последующая договоренность предоставить ресурсы для оказания помощи афганцам в обеспечении безопасности предвыборного процесса.
Stresses the importance of regional efforts aimed at preventing conflicts that endanger the maintenance of international peace and security and, in this regard, notes with satisfaction the role of the Multinational Peace Force for South-Eastern Europe; подчеркивает важное значение региональных усилий, направленных на предотвращение конфликтов, создающих угрозу поддержанию международного мира и безопасности, и в этой связи с удовлетворением отмечает роль многонациональных сил по поддержанию мира для Юго-Восточной Европы;
The entry into force of the CTBT is crucial. Кардинальное значение имеет вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.