Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Force - Значение"

Примеры: Force - Значение
Although strictly speaking a step to be taken by the Nuclear Weapon States, it is clear that pending entry into force of the CTBT, test moratoria gain in importance. З. Хотя, строго говоря, речь идет о шаге, который должен предприниматься государствами, обладающими ядерным оружием, очевидно, что до вступления в силу ДВЗЯИ значение моратория на испытательные взрывы возрастает.
Participants expressed the view that the Protocol had special importance for the States of the African region and its entry into force would be beneficial to their efforts to stem the flow of illicit firearms, which were used to fuel conflict and violence. Участники высказали мнение о том, что этот Протокол имеет особое значение для государств африканского региона и его вступление в силу будет содействовать их усилиям по ограничению притока незаконного огнестрельного оружия, которое используется для разжигания конфликтов и насилия.
A verifiable fissile material cut-off treaty was vital to the lasting success of the NPT regime, as was the entry into force of the CTBT. Поддающийся контролю договор о запрещении производства расщепляющихся материалов, а также вступление в силу ДВЗЯИ имеют важное значение для успешного укрепления режима ДНЯО.
Verifiable and irreversible nuclear disarmament, entry into force of the CTBT and agreement on a comprehensive fissile material cut-off treaty were three elements crucial to achieving the goal of total elimination of nuclear weapons. Контролируемое и необратимое ядерное разоружение, вступление в силу ДВЗЯИ и соглашение по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов являются тремя элементами, имеющими исключительно важное значение для достижения цели полной ликвидации ядерного оружия.
The support of the international community remains critical for the Lebanese Armed Forces to become an adequately equipped and capable force that will be able to assume effective security responsibility over the current area of UNIFIL operations. Поддержка со стороны международного сообщества по-прежнему имеет исключительно важное значение для обеспечения того, чтобы Ливанские вооруженные силы стали хорошо оснащенной и боеспособной структурой, которая сможет эффективно выполнять функции по обеспечению безопасности в районе, в котором в настоящее время действуют ВСООНЛ.
It is not a merely symbolic question; rather, it provides the binding force that the international community wishes to give to the law of international responsibility of States. Этот вопрос имеет не просто символическое значение, а должен отражать тот нормативный статус, который международное сообщество хотело бы придать праву международной ответственности государств.
The involvement of a peacekeeping operation in socio-economic development and how it employs force also plays an important role in generating public support, which demonstrates the interconnectedness of the three areas under discussion. Участие операций по поддержанию мира в социально-экономическом развитии и методы применения ею силы также имеют важное значение для формирования поддержки со стороны общественности, что подтверждает взаимосвязь между всеми тремя рассматриваемыми сферами.
That is why promoting the adoption, ratification and entry into force of the various international treaties on the issue is essential in providing the bodies involved in the fight against terrorism with the legal tools to facilitate their work. Вот почему содействие принятию, ратификации и вступлению в силу различных международных договоров в этой области имеет крайне важное значение для предоставления структурам, ведущим борьбу с терроризмом, правовых инструментов, содействующих их работе.
They reiterated the importance of international trade as a strong force for development and the need to ensure that the multilateral trading system was fair, open, transparent, equitable, rule-based, non-discriminatory and universal. Они подтвердили значение международной торговли в качестве мощной движущей силы развития и необходимость обеспечения справедливой, открытой, транспарентной, равноправной, основанной на соответствующих нормах, недискриминационной и универсальной многосторонней торговой системы.
My delegation therefore questions the true meaning and scope of a phrase in the report according to which "human security does not entail the use of force against the sovereignty of States" (A/64/701, para. 19). Поэтому наша делегация ставит под сомнение истинное значение и сферу охвата фразы в докладе, согласно которой «безопасность человека не влечет за собой использования силы против суверенитета государств» (А/64/701, пункт 19).
Considerable attention was devoted during the debate to entry into force provisions that were considered key elements in the Treaty's effectiveness, allowing it to contribute to a credible halt in worldwide production of fissile material for nuclear weapons. Значительное внимание в ходе дебатов было уделено положениям о вступлении в силу, которые были расценены как элементы, имеющие ключевое значение для эффективности договора, поскольку они позволяют ему вносить свой вклад в надежное прекращение мирового производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия.
The town of Gagnoa is significant in this context because it was the site of indiscriminate and lethal use of force by security forces against civilians in February 2010. Город Ганьоа имеет в этом отношении важное значение, поскольку он был местом неизбирательного и смертоносного использования силы против гражданского населения со стороны сил безопасности в феврале 2010 года.
The professional development of the national police, the Policia Nacional de Timor-Leste (PNTL), is critical to the emergence of a national security force. Наращивание профессиональных навыков государственной полиции - Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ) - имеет решающее значение для становления национальных сил обеспечения безопасности.
In repeating the same idea - combating impunity - three times, the States simply wish to express the force and incontestable scope of the customary rule calling for prosecution of alleged perpetrators of the crimes referred to above. Трижды повторяя одну и ту же идею - идею борьбы с безнаказанностью, государства просто желают подчеркнуть силу и неоспоримое значение обычно-правовой нормы, предписывающей осуществлять преследование лиц, предположительно совершивших вышеупомянутые преступления.
Implementation of the integrated system can only proceed after an additional protocol has entered into force and IAEA has drawn the broad safeguards conclusion essential to enable implementation. Осуществление комплексной системы гарантий станет реальным только после того, как вступит в силу дополнительный протокол и МАГАТЭ вынесет полномасштабное заключение о соблюдении государствами гарантий, что имеет важное значение для обеспечения возможности такого осуществления.
For the network to be fully installed and operational by the Treaty's entry into force, the full cooperation of all States hosting IMS facilities is crucial. Для завершения создания этой сети и ввода ее в действие к моменту вступления Договора в силу жизненно важное значение имеет всестороннее сотрудничество всех государств, на территории которых расположены объекты МСМ.
We especially call upon CTBT annex 2 States, whose ratifications are crucial for the Treaty's entry into force, to ratify it as soon as possible. Мы в первую очередь призываем государства, указанные в приложении 2 к ДВЗЯИ, ратификации которых имеют решающее значение для вступления Договора в силу, ратифицировать его в ближайшее время.
The presence of the guard force is crucial for maintaining an atmosphere of security in order to prevent the bribery of witnesses and enable them to access the Court's facilities without fear. Присутствие охраны имеет существенно важное значение для поддержания безопасной обстановки, которая предотвращает оказание давления на свидетелей и позволяет свидетелям без страха приходить в помещения Суда.
2.2.2. Note and plot control force or line pressure and mean brake torque or mean fully developed deceleration for each application. 2.2.2 Отмечают и заносят на график значение контрольного усилия или давления в магистрали, а также средний тормозной момент или среднее значение полного замедления в случае каждого нажатия на педаль.
Brazil has consistently reiterated to Annex 2 States that have not yet signed or ratified the Treaty the importance of doing so and of promoting its immediate entry into force. Бразилия неоднократно обращала внимание тех перечисленных в приложении 2 государств, которые еще не подписали или не ратифицировали Договор, на важное значение его подписания и ратификации и содействия его незамедлительному вступлению в силу.
Jamaica supported all initiatives at the global level aimed at promoting the entry into force of the Treaty and seized every opportunity to stress its importance as a means of achieving lasting peace and security. Ямайка поддерживала на глобальном уровне все инициативы, направленные на содействие вступлению Договора в силу, и использовала любую возможность, чтобы подчеркнуть его важное значение как инструмента обеспечения прочного мира и безопасности.
During the preparation phase, close coordination and cooperation with the United Nations was essential in defining the area of operation, and potential interventions and tasks, together with establishing the requirement for an over-the-horizon force in Gabon. На подготовительном этапе тесная координация и сотрудничество с Организацией Объединенных Наций имели существенно важное значение для определения зоны ответственности и возможных действий и задач, а также для выработки требований в отношении сил дальнего действия, базировавшихся в Габоне.
We could look at a regional pact based, naturally, on the principles of the United Nations Charter and clearly defining the importance of force as factor in relations within the Euro-Atlantic community. Речь могла бы идти о региональном пакте, который бы опирался, естественно, на принципы Устава ООН и внес бы окончательную ясность в значение фактора силы во взаимоотношениях в евроатлантическом сообществе.
We stress the importance of the moratorium on nuclear tests until the CTBT enters into force and urge all States to refrain from adopting any measures that are contrary to the provisions and obligations of the CTBT. Мы подчеркиваем важное значение моратория на ядерные испытания вплоть до вступления в силу ДВЗЯИ и настоятельно призываем все государства воздержаться от каких-либо мер, противоречащих положениям и обязательствам по Договору.
The Republic of San Marino attaches great importance to this Convention, which is focused on human dignity and the interests of victims, and hopes that it will promptly enter into force. Республика Сан-Марино придает большое значение этой Конвенции, которая делает упор на человеческом достоинстве и на соблюдении интересов жертв, и надеется, что Конвенция оперативно вступит в силу.